<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0">
	<channel>
		<title>우리민족서로돕기운동</title>
		<link>https://ksm.or.kr</link>
		<description>우리민족서로돕기운동</description>
		
				<item>
			<title><![CDATA[[정책토론회] 적대적 두 국가 시대의 첫 만남 - 내고향여자축구단 방한이 남긴 질문들]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2353]]></link>
			<description><![CDATA[<p class="isSelectedEnd">북한 내고향여자축구단의 방한은「적대적 두 국가」선언 이후 이루어진 첫 공식 남북 접촉이자, 8년 만에 성사된 공식 스포츠 교류로 우리 사회의 큰 주목을 받은 사건입니다. 이번 정책토론회에서는 내고향여자축구단 방한과 공동응원 사례를 통해 변화한 남북관계와 우리 사회의 대북 인식을 함께 돌아보고, 앞으로의 남북교류협력과 시민사회의 역할을 함께 모색해 보고자 합니다. 관심 있는 여러분의 많은 참여를 바랍니다.</p>
<p style="text-align:center;"><img class="size-large wp-image-5677 aligncenter" src="https://ksm.or.kr/wp-content/uploads/2017/01/KakaoTalk_20260701_153211091-683x1024.jpg" alt="" width="683" height="1024" /></p>
<p style="text-align:center;"><a style="background-color:#002355;color:#ffffff;font-family:'Nanum Gothic', Arial, sans-serif;font-size:16px;font-weight:bold;text-decoration:none;padding:14px 30px;" href="https://forms.gle/YwJkmcimLSf94Z7S6" target="_blank" rel="noreferrer">참가 신청</a></p>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 16:20:12 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[Peace &amp; Sharing Newsletter] The Question that Guided the Past Thirty Years-and the question that will Guide the Next]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2351]]></link>
			<description><![CDATA[<div style="color:#000000;font-family:'Times New Roman', Times, serif;">
<div style="font-size:35px;font-weight:bold;margin:0;line-height:.8;">The Question that Guided the Past Thirty Years-and the Question that will Guide the Next</div>
<div style="font-size:28px;font-style:italic;margin:0;line-height:.8;">Commemorating the 30th Anniversary of Korean Sharing Movement</div>
<div></div>
<div style="font-size:24px;margin:0;line-height:.6;"><span style="color:#000000;">By Korean Sharing Movement</span></div>
<div><span style="color:#808080;">Translated by Sam Lee (Coordinator, Korean Sharing Movement)</span></div>

<hr style="border:none;border-top:2.5px solid #000000;margin:2px 0 2px 0;" /><div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

The Korean Sharing Movement (KSM) was founded thirty years ago, on June 21, 1996. It was a time when North Korea's food crisis, known as the "Arduous March," was drawing international attention. International organizations warned that countless people in North Korea were facing a threat to their very survival. Against this backdrop, South Korean society stood at a crossroads, confronted with a defining question:

"Should South Korea turn away from the suffering of fellow Koreans because of political and ideological differences?"

KSM’s answer was clear: "No. We cannot turn away from the suffering of our own people."

The movement brought together people from across South Korean society, including religious leaders, civil society organizations, and voices from both the conservative and progressive camps. Although they differed in their political views and ideologies, they were united by two shared convictions: that no one should be left to starve, and that one day the path toward reconciliation and peace could be opened. In 1997, a nationwide campaign to support North Koreans, organized in partnership with <em>The Hankyoreh</em>, drew contributions from well over one million people.

</div>
<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202606/6a421206c07be6438985.jpg" alt="" /><span style="color:#808080;"><em>News article published in The Hankyoreh on April 13, 1997 (Source: The Hankyoreh)</em></span>
<div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

Looking back, the founding of KSM thirty years ago was more than the launch of a humanitarian initiative. It marked a historic turning point, one in which North Koreans—who had long been viewed primarily through the lens of division, hostility, and confrontation—began to be seen anew not as enemies, but as neighbors. This shift in perspective helped reshape South Korea's understanding of North Korea and, in turn, influenced the course of inter-Korean relations.

Over the past thirty years, KSM has been much more than a humanitarian aid organization. What began with emergency relief and food assistance gradually evolved into a broad range of cooperative initiatives, including agriculture, public health, forest restoration, and joint malaria prevention. As its work grew, KSM expanded into people-to-people exchanges between North and South Korea, peace education, policy research, and solidarity with overseas Koreans. Throughout this journey, KSM has sought to integrate humanitarian assistance, development cooperation, and peacebuilding, pioneering a civil society–led model of inter-Korean cooperation.

</div>
<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202606/6a42256fdc5ce9683271.jpg" alt="" /><span style="color:#808080;"><em>The experience of inter-Korean cooperation remains etched into the smiles of the people of North Korea. (Source: Korean Sharing Movement)</em></span>
<div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

KSM's work has always transcended the transfer of assistance. Rather, it has been about connecting people, fostering mutual understanding, and rebuilding relationships that had long been severed. Farmers on cooperative farms in North Korea worked alongside South Korean agricultural experts to improve farming practices, while doctors and other medical professionals from both Koreas worked together in hospitals and local clinics to strengthen healthcare.

These encounters created opportunities for peace on the Korean Peninsula. They helped lay the foundation for landmark developments in inter-Korean relations, including the inter-Korean summits, the opening of the Mount Kumgang Tourism Project and the Kaesong Industrial Complex, and countless exchanges that brought people from North and South together. Although periods of tension and confrontation repeatedly disrupted this progress, they also demonstrated that dialogue and cooperation can create real opportunities for peace.

Yet our limitations were equally evident. Peace could not be achieved through a handful of agreements or a few inter-Korean summits alone. Whenever inter-Korean relations deteriorated, years of hard-earned progress in cooperation became vulnerable to reversal. Civil society exchanges and cooperation, too, could not remain insulated from the shifting political climate. Above all, we were unable to build a broad and enduring foundation of mutual understanding and trust between the people of North and South Korea.

<img class="alignleft size-large wp-image-5669" src="https://ksm.or.kr/wp-content/uploads/2019/04/6a3ba64f982d79054531-1024x642.jpg" alt="" width="1024" height="642" /><span style="color:#808080;"><em>Following the inter-Korean summit in Pyongyang in September 2018, South Korean Minister of National Defense Song Young-moo and North Korean Minister of the People's Armed Forces No Kwang-chol exchanged the Agreement on the Implementation of the Panmunjom Declaration in the Military Domain. However, these agreements ultimately failed to bring about lasting peace. (Source: Republic of Korea Policy Briefing)</em></span>
<div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

As a result, we now face a profoundly difficult reality. Dialogue and exchange between North and South Korea have all but come to a halt. North Korea has redefined inter-Korean relations as those between "two hostile states," while the international order surrounding the Korean Peninsula is being reshaped by intensifying geopolitical rivalry. Where we once asked how unification could be achieved, today we find ourselves confronted with a more urgent question: "How can peace on the Korean Peninsula be preserved?"

In preparation for its 30th anniversary, KSM spent the past year engaging in a wide range of meetings, forums, workshops, surveys, and conversations with people from diverse backgrounds. Together, we reflected on the role KSM should play in a changing world and explored new paths toward advancing peace in the face of new realities.

Through this process, one conviction became clearer than ever: peace, too, is built on relationships, and without trust, even the strongest foundations cannot endure. The roles of governments and states are indispensable. Yet the enduring strength of peace ultimately comes from relationships grounded in mutual understanding and trust between people. Meeting one another, engaging in dialogue, understanding one another's lives, and imagining a shared future together—this is where peace begins.

It is from this point that KSM's next thirty years begin. Today, KSM embarks on a new chapter toward a future in which the Korean Peninsula and its neighbors live together in peace. Guided by the values of communication, solidarity, and cooperation, we will continue to build trust and strengthen the foundations of peaceful coexistence.

We will continue to expand platforms for peace that bring together people from diverse backgrounds while strengthening solidarity with the international community. Our goal is to create the conditions in which people in both Koreas can meet one another not as enemies, but as neighbors; to reduce tensions and hostility on and around the Korean Peninsula; and to broaden the foundations for peaceful coexistence. Above all, empowering the younger generation to build a lasting peace movement will be one of our highest priorities in the years ahead.

At its 30th Anniversary Ceremony on June 18, 2026, KSM announced a new vision for the future. As part of this renewed direction, the organization also announced that it would adopt its long-standing English name, Korean Sharing Movement (KSM), as its primary public name in Korea. This decision reflects the overwhelming preference expressed during a year-long consultation on the organization's name, in which a clear majority of participants supported retaining KSM. For three decades, KSM has also been the name by which the organization has been recognized among international partners and multilateral institutions. The Korean name, <em>Uriminjok Seorodopgi Undong</em> (우리민족서로돕기운동), will continue to be used alongside KSM, preserving the organization's history and founding spirit while embracing a renewed identity for the future. After three decades—nearly a generation—it is fitting that this new chapter is reflected not only in our vision but also in our name.

Yet the values that have guided us over the past thirty years remain unchanged. To place people at the center of our work. To never turn away from those who are suffering. To choose dialogue over confrontation, solidarity over isolation, trust over suspicion, and connection over division. These are the values that have guided KSM over the past three decades, and they will continue to guide us in the next thirty years.

Thirty years ago, we began with a single question:
"Can we turn away from the suffering of our fellow Koreans?"

Today, thirty years later, we stand before another question:
"How can we reconnect the people of North and South Korea and build lasting peace on the Korean Peninsula?"

The next thirty years will be our journey to find the answer.

</div>
</div>
</div>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Wed, 01 Jul 2026 11:29:03 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[Peace &amp; Sharing Newsletter] The Question that Guided the Past Thirty Years-and the question that will Guide the Next]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2350]]></link>
			<description><![CDATA[<div style="color:#000000;font-family:'Times New Roman', Times, serif;">
<div style="font-size:35px;font-weight:bold;margin:0;line-height:.8;">The Question that Guided the Past Thirty Years-and the Question that will Guide the Next</div>
<div style="font-size:28px;font-style:italic;margin:0;line-height:.8;">Commemorating the 30th Anniversary of Korean Sharing Movement</div>
<div></div>
<div style="font-size:24px;margin:0;line-height:.6;"><span style="color:#000000;">By Korean Sharing Movement</span></div>
<div><span style="color:#808080;">Translated by Sam Lee (Coordinator, Korean Sharing Movement)</span></div>

<hr style="border:none;border-top:2.5px solid #000000;margin:2px 0 2px 0;" /><div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

The Korean Sharing Movement (KSM) was founded thirty years ago, on June 21, 1996. It was a time when North Korea's food crisis, known as the "Arduous March," was drawing international attention. International organizations warned that countless people in North Korea were facing a threat to their very survival. Against this backdrop, South Korean society stood at a crossroads, confronted with a defining question:

"Should South Korea turn away from the suffering of fellow Koreans because of political and ideological differences?"

KSM’s answer was clear: "No. We cannot turn away from the suffering of our own people."

The movement brought together people from across South Korean society, including religious leaders, civil society organizations, and voices from both the conservative and progressive camps. Although they differed in their political views and ideologies, they were united by two shared convictions: that no one should be left to starve, and that one day the path toward reconciliation and peace could be opened. In 1997, a nationwide campaign to support North Koreans, organized in partnership with <em>The Hankyoreh</em>, drew contributions from well over one million people.

</div>
<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202606/6a421206c07be6438985.jpg" alt="" /><span style="color:#808080;"><em>News article published in The Hankyoreh on April 13, 1997 (Source: The Hankyoreh)</em></span>
<div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

Looking back, the founding of KSM thirty years ago was more than the launch of a humanitarian initiative. It marked a historic turning point, one in which North Koreans—who had long been viewed primarily through the lens of division, hostility, and confrontation—began to be seen anew not as enemies, but as neighbors. This shift in perspective helped reshape South Korea's understanding of North Korea and, in turn, influenced the course of inter-Korean relations.

Over the past thirty years, KSM has been much more than a humanitarian aid organization. What began with emergency relief and food assistance gradually evolved into a broad range of cooperative initiatives, including agriculture, public health, forest restoration, and joint malaria prevention. As its work grew, KSM expanded into people-to-people exchanges between North and South Korea, peace education, policy research, and solidarity with overseas Koreans. Throughout this journey, KSM has sought to integrate humanitarian assistance, development cooperation, and peacebuilding, pioneering a civil society–led model of inter-Korean cooperation.

</div>
<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202606/6a42256fdc5ce9683271.jpg" alt="" /><span style="color:#808080;"><em>The experience of inter-Korean cooperation remains etched into the smiles of the people of North Korea. (Source: Korean Sharing Movement)</em></span>
<div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

KSM's work has always transcended the transfer of assistance. Rather, it has been about connecting people, fostering mutual understanding, and rebuilding relationships that had long been severed. Farmers on cooperative farms in North Korea worked alongside South Korean agricultural experts to improve farming practices, while doctors and other medical professionals from both Koreas worked together in hospitals and local clinics to strengthen healthcare.

These encounters created opportunities for peace on the Korean Peninsula. They helped lay the foundation for landmark developments in inter-Korean relations, including the inter-Korean summits, the opening of the Mount Kumgang Tourism Project and the Kaesong Industrial Complex, and countless exchanges that brought people from North and South together. Although periods of tension and confrontation repeatedly disrupted this progress, they also demonstrated that dialogue and cooperation can create real opportunities for peace.

Yet our limitations were equally evident. Peace could not be achieved through a handful of agreements or a few inter-Korean summits alone. Whenever inter-Korean relations deteriorated, years of hard-earned progress in cooperation became vulnerable to reversal. Civil society exchanges and cooperation, too, could not remain insulated from the shifting political climate. Above all, we were unable to build a broad and enduring foundation of mutual understanding and trust between the people of North and South Korea.

<img class="alignleft size-large wp-image-5669" src="https://ksm.or.kr/wp-content/uploads/2019/04/6a3ba64f982d79054531-1024x642.jpg" alt="" width="1024" height="642" /><span style="color:#808080;"><em>Following the inter-Korean summit in Pyongyang in September 2018, South Korean Minister of National Defense Song Young-moo and North Korean Minister of the People's Armed Forces No Kwang-chol exchanged the Agreement on the Implementation of the Panmunjom Declaration in the Military Domain. However, these agreements ultimately failed to bring about lasting peace. (Source: Republic of Korea Policy Briefing)</em></span>
<div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

As a result, we now face a profoundly difficult reality. Dialogue and exchange between North and South Korea have all but come to a halt. North Korea has redefined inter-Korean relations as those between "two hostile states," while the international order surrounding the Korean Peninsula is being reshaped by intensifying geopolitical rivalry. Where we once asked how unification could be achieved, today we find ourselves confronted with a more urgent question: "How can peace on the Korean Peninsula be preserved?"

In preparation for its 30th anniversary, KSM spent the past year engaging in a wide range of meetings, forums, workshops, surveys, and conversations with people from diverse backgrounds. Together, we reflected on the role KSM should play in a changing world and explored new paths toward advancing peace in the face of new realities.

Through this process, one conviction became clearer than ever: peace, too, is built on relationships, and without trust, even the strongest foundations cannot endure. The roles of governments and states are indispensable. Yet the enduring strength of peace ultimately comes from relationships grounded in mutual understanding and trust between people. Meeting one another, engaging in dialogue, understanding one another's lives, and imagining a shared future together—this is where peace begins.

It is from this point that KSM's next thirty years begin. Today, KSM embarks on a new chapter toward a future in which the Korean Peninsula and its neighbors live together in peace. Guided by the values of communication, solidarity, and cooperation, we will continue to build trust and strengthen the foundations of peaceful coexistence.

We will continue to expand platforms for peace that bring together people from diverse backgrounds while strengthening solidarity with the international community. Our goal is to create the conditions in which people in both Koreas can meet one another not as enemies, but as neighbors; to reduce tensions and hostility on and around the Korean Peninsula; and to broaden the foundations for peaceful coexistence. Above all, empowering the younger generation to build a lasting peace movement will be one of our highest priorities in the years ahead.

At its 30th Anniversary Ceremony on June 18, 2026, KSM announced a new vision for the future. As part of this renewed direction, the organization also announced that it would adopt its long-standing English name, Korean Sharing Movement (KSM), as its primary public name in Korea. This decision reflects the overwhelming preference expressed during a year-long consultation on the organization's name, in which a clear majority of participants supported retaining KSM. For three decades, KSM has also been the name by which the organization has been recognized among international partners and multilateral institutions. The Korean name, <em>Uriminjok Seorodopgi Undong</em> (우리민족서로돕기운동), will continue to be used alongside KSM, preserving the organization's history and founding spirit while embracing a renewed identity for the future. After three decades—nearly a generation—it is fitting that this new chapter is reflected not only in our vision, but also in our name.

Yet the values that have guided us over the past thirty years remain unchanged. To place people at the center of our work. To never turn away from those who are suffering. To choose dialogue over confrontation, solidarity over isolation, trust over suspicion, and connection over division. These are the values that have guided KSM over the past three decades, and they will continue to guide us in the next thirty years.

Thirty years ago, we began with a single question:
"Can we turn away from the suffering of our fellow Koreans?"

Today, thirty years later, we stand before another question:
"How can we reconnect the people of North and South Korea and build lasting peace on the Korean Peninsula?"

The next thirty years will be our journey to find the answer.

</div>
</div>
</div>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Mon, 29 Jun 2026 15:26:36 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=20"><![CDATA[News]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[공감 270호] “30년을 이어온 질문, 30년을 이어갈 질문”]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2349]]></link>
			<description><![CDATA[<table style="border:0px solid #dadada;width:730px;margin:0 auto;text-align:center;background-color:#fff;padding:0px 0 0px 0;"><tbody><tr><td style="border:none;text-align:center;vertical-align:middle;width:30%;"><span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:14px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1em;"><strong>공감(公感) 270호</strong> / 2026. <strong>6. 30.</strong></span></td>
<td style="border:none;text-align:center;width:40%;"><a href="https://ksm.or.kr/" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam245/gongam_245_03-1.png" alt="" width="235" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://www.facebook.com/ksmseoul" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_1.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://instagram.com/ksm_seoul" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_2.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://www.youtube.com/channel/UCWxURJOcluNmzMhcvwe4jeg" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_4.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://happybean.naver.com/donations/H000000168853?p=p&amp;s=rsch" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_5.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://online.mrm.or.kr/e3wl6HY" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_6.png" alt="" width="29" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2348&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam270/03.jpg" width="730" alt="" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:20px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:0em;">KSM 평화칼럼 (4)</span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:600;color:#333333;line-height:1.2em;">“30년을 이어온 질문, 30년을 이어갈 질문”<br />-우리민족서롣보기운동 창립 30주년에 부쳐</span><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.6em;">우리민족서로돕기운동은 이제 한반도와 이웃이 평화롭게 더불어 살아가는 세상을 향해 새로운 걸음을 내딛고자 한다. 소통과 연대, 협력을 바탕으로 신뢰를 쌓고 평화공존의 토대를 넓혀 가고자 한다.</span>
<div style="clear:both;height:15px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2348&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">우리민족서로돕기운동 30주년 기념식 ‘평화로 다시 시작’ 개최</span>
	<div style="clear:both;height:10px;"></div>
	<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2347&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam270/04.jpg" width="730" alt="04.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">우리민족서로돕기운동의 창립 30주년 기념식 ‘평화로 다시 시작!’이 지난 6월 18일 저녁 서울 서대문구 연세대 동문회관 그랜드볼룸에서 열렸습니다. 창립 30년을 축하하는 이 자리에는 통일부와 시민단체, 후원회원 등 250여명의 관계자들이 행사장을 가득 채웠습니다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2347&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">청년 평화대화 후기</span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">“나의 작은 변화, 또 다른 이의 작은 변화를 기대하며”</span>
	<div style="clear:both;height:7px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:16px;font-weight:500;color:#666666;line-height:1.2em;">- 고지훈 (중앙대 사회학과)</span><div style="clear:both;height:10px;"></div><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2345&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam270/05.jpg" width="730" alt="05.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">이 대화 공간에서 내가 얻은 작은 변화가 있듯, 평화 대화와 같은 공론장이 주어진다면 또 다른 이의 변화를 기대해볼 수 있지 않을까? 아직 많은 대화의 시간이 남아있기에 이런 고민과 실천을 모색해볼 기회를 적극적으로 묻고 또 찾고 싶다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2345&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:700;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:0em;">한반도 평화행동 연대 활동</span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">화창한 5월 마지막 토요일에 평화산책을 다녀왔습니다~</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2344&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam270/06.jpg" width="730" alt="06.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">화창한 5월 마지막 토요일에 평화산책을 다녀왔습니다. 화창하다 못해 조금 더운 날씨였지만 한반도 평화를 염원하는 30여명의 시민과 활동가들이 평화산책에 함께 해 주셨습니다. 이번 행사는 한반도평화행동이 주최하고 우리민족서로돕기운동을 비롯, 참여연대, 열린군대를위한시민연대, 조계종 민추본이 주관했습니다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2344&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:center;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:2.3em;font-weight:600;color:#333333;line-height:1.2em;">우리민족서로돕기운동 공지</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<a href="https://online.mrm.or.kr/e3wl6HY" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam239/gongam_239_16.jpg" alt="gongam_239_16.jpg" width="730" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<a href="https://happybean.naver.com/donations/H000000168853?p=p&amp;s=rsch" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam240/gongam_240_17.jpg" alt="gongam_240_17.jpg" width="730" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam239/gongam_239_18.jpg" alt="gongam_239_18.jpg" width="730" /></td>
</tr></tbody></table>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Fri, 26 Jun 2026 13:29:48 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=13"><![CDATA[뉴스레터]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[KSM 평화 칼럼] (4) 30년을 이어온 질문, 30년을 이어갈 질문 ]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2348]]></link>
			<description><![CDATA[<h2 style="text-align:center;">[KSM 평화 칼럼] (4) 30년을 이어온 질문, 30년을 이어갈 질문</h2>
<h3 style="text-align:center;">-- 우리민족서로돕기운동 창립 30주년에 부쳐</h3>
<p style="text-align:right;">우리민족서로돕기운동</p>
지금으로부터 30년 전인 1996년 6월 21일, 우리민족서로돕기운동이 창립했다. ‘고난의 행군’이라는 단어로 대표되는, 북한의 식량난이 전세계에 알려지던 때였다. 국제사회는 수많은 북한 주민들이 생존의 위기에 놓여 있다고 경고했고, 우리 사회는 다음의 질문을 앞에 두고 중요한 선택의 기로에 서게 되었다.

“정치와 이념을 떠나 고통받는 동포들을 외면할 수 있는가?”

이 질문에 대한 우리민족서로돕기운동의 대답은 “같은 민족의 고통을 외면할 수 없다”는 것이었다.

당시 이 운동에는 종교계와 시민사회, 보수와 진보를 아우르는 다앙한 사람들이 함께 했다. 생각과 이념은 조금씩 다르지만, 굶주리는 사람을 살려야 한다는 마음과, 그리고 언젠가는 화해와 평화의 길을 열어야 한다는 희망만큼은 모두가 공유하고 있었다. 1997년 한겨레신문과 함께 한 동포 돕기 캠페인에는 100만명이 훌쩍 넘는 사람들이 십시일반 정성을 보탰다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3ba1b95f8215112881.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 1997년 4월 13일자 한겨레신문 기사</em>

돌이켜보면 30년 전 우리민족서로돕기운동의 창립은 단순한 인도주의 운동의 출범이 아니었다. 분단 이후 오랫동안 적대와 대결의 대상으로만 인식되었던 북녘 주민들을 다시 ‘함께 살아가는 사람들’로 바라보기 시작한 역사적 전환점이었다. 그리고 그 전환은 이후 한국 사회의 대북 인식과 남북관계의 흐름을 바꾸는 데 적지 않은 역할을 하게 되었다.

지난 30년 우리민족서로돕기운동은 단순한 지원단체로 머물지 않았다. 긴급구호와 식량 지원으로 시작된 활동은 농업과 보건의료, 산림복원, 말라리아 공동방역 등의 협력사업은 물론 남북 주민 교류와 평화교육, 정책연구, 재외동포 연대 등으로 확대되었다. 인도주의와 개발협력, 평화구축을 함께 고민하며 민간 차원의 남북 협력 모델을 만들어 왔다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3ba29080af29621903.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 남과 북의 협력 경험은 북쪽 주민의 웃음에도 남아 있다. </em>

또한 우리민족서로돕기운동의 활동은 단순히 물자를 전달하는 데 그치지 않았다. 사람과 사람을 연결하고 서로를 이해하게 하고, 단절된 관계를 다시 이어가는 일을 함께 해왔다. 북쪽 협동농장의 농민들과 남측의 전문가들이 함께 농사짓는 방법을 고민하고, 병원과 진료소에서는 남북의 의사들이 머리를 맞댔다. 이러한 접촉을 바탕으로 한반도에는 여러 차례 평화의 기회가 찾아왔다. 남북정상회담이 있었고, 금강산 관광과 개성공단이 운영되었으며, 수많은 시민들이 남과 북을 오가며 서로를 만났다. 갈등과 긴장이 반복되었지만, 대화와 협력이 평화를 만들어갈 수 있다는 가능성을 우리는 확인했다.

하지만 우리의 한계 역시 분명했다. 평화는 몇 번의 합의나 몇 차례의 정상회담만으로 완성되지 않았다. 정부간 관계가 악화되면 어렵게 쌓아온 협력의 성과가 쉽게 흔들렸다. 민간의 교류와 협력 역시 정치적 환경의 영향을 벗어나지 못했다. 무엇보다 남북 주민들이 서로를 이해하고 신뢰할 수 있는 사회적 기반을 충분히 넓고 깊게 만들어 내지 못했다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3ba64f982d79054531.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 2018년 9월 평양에서 열린 남북정상회담 이후 당시 송영무 국방부장관과 노광철 인민무력상이 판문점선언 이행을 위한 군사분야 합의문을 교환했다. 하지만 이러한 합의가 실질적인 평화를 가져오지는 못했다. (출처: 대한민국 정책브리핑(www.korea.kr))</em>

그 결과 우리는 지금 매우 어려운 현실과 마주하고 있다. 남북간 대화와 교류는 사실상 중단되었다. 북한은 남북관계를 ‘적대적 두 국가 관계’로 규정하고 있으며, 한반도를 둘러싼 국제질서 또한 새로운 대립 구도로 재편되고 있다. 과거에는 통일을 어떻게 이룰 것인가를 고민했다면, 지금 우리는 한반도의 평화를 어떻게 유지할 것인가를 걱정하고 있다.

창립 30주년에 앞서 우리민족서로돕기운동은 지난 한 해 동안 다양한 사람들이 참여하는 회의와 토론회, 워크숍, 설문조사와 수많은 대화를 이어왔다. 변화한 시대 속에서 우리는 무엇을 해야 하는지, 평화를 위해 어떤 길을 새롭게 찾아야 하는지 고민해 왔다.

그 과정에서 다시 확인한 것이 있다. 평화 역시 관계에 기반하며 신뢰 없는 관계는 사상누각에 불과하다는 점이다. 국가와 정부의 역할은 중요하다. 그러나 평화를 지속시키는 힘은 결국 서로를 이해하고 신뢰하는 사람들의 관계에서 나온다. 사람을 만나고, 이야기를 나누고, 서로의 삶을 이해하며, 함께 미래를 상상하는 일. 그것이 평화의 출발점이다.

바로 이 지점에서 앞으로의 30년이 시작된다. 우리민족서로돕기운동은 이제 한반도와 이웃이 평화롭게 더불어 살아가는 세상을 향해 새로운 걸음을 내딛고자 한다. 소통과 연대, 협력을 바탕으로 신뢰를 쌓고 평화공존의 토대를 넓혀 가고자 한다.

남과 북의 주민들이 서로를 적이 아닌 이웃으로 만날 수 있도록, 한반도 안팎의 긴장과 적대감을 낮추고 평화로운 공존의 기반을 만들어 갈 수 있도록, 시민‧청년이 참여하고 국제사회와 연대하는 평화의 플랫폼을 더욱 넓혀 나갈 것이다. 특히 청년세대와 함께 하는 평화운동은 앞으로의 핵심 과제가 될 것이다.

우리민족서로돕기운동은 2026년 6월 18일 열린 창립 30주년 기념식 자리에서 새로운 비전을 선포했다. 그리고 우리가 창립 이후 국제사회에서 사용해 온 영문 명칭 Korean Sharing Movement, 즉 KSM을 국내에서도 대표 명칭으로 앞세울 것이라고 밝혔다. 이는 단체명 변경에 관해 우리가 지난 1년 동안 받은 다양한 제안 중 KSM을 유지하자는 의견이 압도적 다수를 차지한 데 따른 것이다. 또한 KSM은 이미 해외 파트너와 국제기구 협력 현장에서 30년간 우리의 얼굴로 통용되어 오기도 했다. 우리민족서로돕기운동이라는 이름은 KSM과 병기하면서 지난 30년의 역사와 정신을 이어간다. 한 세대에 해당하는 시간이 흐른 상황에서 이름에서도 변화를 시도한 셈이다.

그러나 우리가 지난 30년 동안 지켜온 가치만큼은 변하지 않았다. 사람을 중심에 두는 것. 고통받는 이웃을 외면하지 않는 것. 대결보다 대화를 선택하는 것. 고립보다 연대를, 불신보다 신뢰를, 단절보다 연결을 선택하는 것. 그것이 지난 30년 동안 우리민족서로돕기운동이 걸어온 길이었으며, 앞으로의 30년에도 변함없이 지켜갈 가치이다.

30년 전 우리는 한 가지 질문으로 출발했다.

“고통받는 동포를 외면할 수 있는가?”

30년이 지난 오늘, 우리는 또다른 질문 앞에 서 있다.

“어떻게 다시 남과 북의 사람을 연결하고 한반도의 평화를 만들어 갈 것인가?”

이 질문에 대한 답을 찾아가는 여정이 앞으로의 30년이 될 것이다.]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Wed, 24 Jun 2026 16:26:12 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[우리민족서로돕기운동 30주년 기념식 ‘평화로 다시 시작!’ ]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2347]]></link>
			<description><![CDATA[<h2><b>우리민족서로돕기운동 </b><b>30</b><b>주년 기념식 </b><b>‘</b><b>평화로 다시 시작</b><b>!’ </b></h2>
사단법인 우리민족서로돕기운동의 창립 30주년 기념식 ‘평화로 다시 시작!’이 지난 6월 18일 저녁 서울 서대문구 연세대 동문회관 그랜드볼룸에서 열렸습니다. 창립 30년을 축하하는 이 자리에는 통일부와 시민단체, 후원회원 등 250여명의 관계자들이 행사장을 가득 채워주었습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3a4b25664f66700924.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 우리민족서로돕기운동 창립 30주년 기념식 인사말을 하고 있는 최철영 공동대표(이사장) </em>

올해 초 우리민족서로돕기운동의 이사장으로 선임된 최철영 공동대표는 기념식을 여는 인사말에서 단체의 지난 30년을 회고한 이후 “지금 한반도는 과거와는 완전히 다른 시대 앞에 서 있다”고 밝혔습니다. 최대표는 “30주년을 계기로 새로운 우리민족서로돕기운동이 해 나가야 할 일은 경계를 공유하는 이웃과 함께하는 ‘보편적 인류애와 평화’의 연대”라고 설명하면서 “이제 우리의 활동은 기후위기, 재난재해, 보건의료 등 한반도가 직면한 인류 보편의 과제를 해결하는 ‘평화 공동체’ 운동으로 진화해야 한다”고 강조했습니다.

축사는 우리민족서로돕기운동과 오랜 기간 연대하고 협력해온 기관 관계자들이 해 주었습니다. 남북 협력사업은 물론 국제회의를 공동 개최하고 있는 경기도에서는 김대순 부지사가, 민주평화통일자문회의를 대표해 방용승 사무처장, 프리드리히에버트재단 한국사무소에서 크리스토프 호이저 소장이 직접 참석해 축사를 해 주었습니다.

30주년을 맞아 공로패와 감사패를 전달하는 순서도 이어졌습니다. 공로패는 박남수, 이일영, 영담, 윤여두, 인명진 등 5분의 고문과 우희종, 최완규 등 2분의 상임고문께 수여됐습니다. 감사패는 재단법인 바보의나눔과 프리드리히에버트재단 한국사무소, 한국제지원료재생업협동조합 등 3개 기관에 수여됐습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3a4b50c037f5284977.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 이날 우리민족서로돕기운동은 세 기관에 감사패를 수여했다. 왼쪽부터 한국제지원료재생업협동조합의 정윤섭 전무, 최철영 이사장, 이윤나 재단법인 바보의나눔 총괄부장, 프리드리히에버트재단 한국사무소의 크리스토프 호이저 소장</em>

이날 기념식에는 창립 30주년을 맞아 새롭게 정립한 비전선언문과 새로운 단체명을 발표하는 시간이 있었습니다. 김성경 공동대표와 함보현 감사, 박성기•최세문 회원, 이승환 간사가 낭독한 비전선언문은 “우리 모두가 직면한 시대의 변화를 적극적으로 수용하면서, 남북관계 개선과 지속가능한 한반도 평화를 위해 새로운 접근과 전략적인 전환을 추진해 나가겠다”고 천명했습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3a4bfcb5a008818490.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 우리민족서로돕기운동은 창립 30주년을 맞아 새로운 비전선언문을 발표했다. 왼쪽부터 김성경 공동대표, 함보현 감사, 최세문 후원회원, 박성기 후원회원, 이승환 간사</em>

새로운 단체명 발표는 올해 초 공동대표로 새로 선임된 윤지현 서울대 교수가 맡았습니다. 윤대표는 지난해 설문조사와 올해 초 단체명 공개 모집을 통해 많은 분들이 평화와 공존, 협력, 연결의 가치를 담은 다양한 제안을 보내 주셨다면서, 그 과정에서 하나의 공통된 의견이 있었는데, 우리민족서로돕기운동의 영문 명칭인 Korean Sharing Movement, 즉 KSM을 우리 단체의 대표 명칭으로 앞세우자는 것이었다고 설명했습니다. 윤대표는 또 우리민족서로돕기운동이라는 이름은 KSM과 병기하며 지난 30년의 역사와 정신을 계속 이어간다고 덧붙였습니다.

이날 행사는 ‘KSM 우리민족서로돕기운동’의 새로운 30년을 이끌어갈 임원단 소개와 인사로 마무리되었습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3a4c8147e999228504.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a3a4c95c4d447247451.jpg" alt="" />

** 30주년 기념식 관련 언론 보도

- 통일뉴스: <a href="https://www.tongilnews.com/news/articleView.html?idxno=216781"><u>대북 인도지원 </u><u>30</u><u>년 </u><u>‘</u><u>우리민족서로돕기운동</u><u>’ </u><u>→ </u><u>‘KSM’</u><u>으로 단체명 변경</u></a>

---------

다음은 최철영 이사장이 발표한 30주년 기념 인사말입니다.
<h2 style="text-align:center;"><b>우리민족서로돕기운동 창립 </b><b>30</b><b>주년 기념 인사말</b></h2>
존경하는 우리민족서로돕기운동 회원 여러분,

그리고 이 자리에 참석해 주신 여러 내외빈 여러분, 반갑습니다.

오늘 이 자리는 우리민족서로돕기운동이 걸어온 뜻깊은 30년의 역사를 기념하는 자리입니다. 또한 우리가 마주한 낯선 시대의 새로운 이정표를 세우기 위한 자리이기도 합니다. 지난 30년간 변함없는 신뢰와 사랑으로 이 길을 함께 걸어주신 회원 여러분과 후원자, 그리고 활동가 여러분께 고개 숙여 깊은 감사의 인사를 드립니다.

우리민족서로돕기운동은 1996년, 북녘의 동포들이 극심한 식량난으로 고통받을 때 ‘정치와 이념을 초월해 굶주리는 동포를 돕자’는 순수한 인도주의 정신으로 첫발을 내딛었습니다. 지난 30년 동안 우리는 영양식 지원, 보건의료 협력, 농업 개발 연대 등 남북을 잇는 단단하고 지속적인 인도적 다리를 놓았습니다. 정부 간 대화가 막힐 때도 우리민족서로돕기운동은 민간 교류의 물꼬를 트며, 남과 북이 ‘서로 돕고 함께 사는 동반자’임을 행동으로 증명해 왔습니다.

더 나아가 우리의 활동은 한반도를 넘어 국제사회의 깊은 공명과 지지를 이끌어냈습니다. 대북 지원의 투명성과 전문성을 바탕으로 국제무대에서 한반도 평화와 인도주의 실천을 끊임없이 옹호해 왔습니다. 우리는 유엔 경제사회이사회(UN ECOSOC)의 ‘특별협의지위’ NGO가 되었고, 독일의 프리드리히 에버트 재단을 포함한 여러 국제기구들과 긴밀하게 협력해 왔습니다.

하지만 한반도 정세의 변화에 따라 교류와 협력사업이 반복적으로 열리고 닫히는 아픔을 겪어야 했습니다. 민간의 순수한 열정이 동북아를 둘러싼 국제적 정치 환경 변화와 남북 당국의 관계 경색으로 거대한 벽에 부딪힐 때마다 화해와 협력의 선의는 시련을 겪어야 했습니다.

그럼에도 불구하고 우리의 30년은 결코 헛되지 않았습니다. 한반도의 평화가 구호에 그치지 않고, 구체적인 ‘삶의 나눔’과 ‘사람의 연결’을 통해 실현될 수 있음을 보여준 가장 평화적이고 실천적인 역사였습니다.

존경하는 회원, 참석자 여러분,

지금 한반도는 과거와는 완전히 다른 시대 앞에 서 있습니다. 우리는 이념과 감정에 가려져 있던 현실을 냉철하게 직시해야 합니다. 이제 우리는 새로운 현실을 인정하되 그 속에서 새로운 민간중심 평화공존을 모색해야 합니다.

한반도에 살고 있는 ‘사람’의 평화와 우리가 공유한 ‘인도적 가치’는 변하지 않습니다. 30주년을 계기로 새로운 우리민족서로돕기운동이 해 나가야 할 일은 경계를 공유하는 이웃과 함께하는 ‘보편적 인류애와 평화’의 연대입니다.

이제 우리의 활동은 기후위기, 재난재해, 보건의료 등 한반도가 직면한 인류 보편의 과제를 해결하는 ‘평화 공동체’ 운동으로 진화해야 합니다. 통일을 당장의 목표로 삼기보다, 서로의 체제와 현실을 인정하는 기반 위에서 ‘평화적 공존’과 ‘안전한 이웃’으로 살아가는 법을 배워야 합니다. 불가능한 ‘완벽한 정의’보다 불완전하지만 ‘지속가능한 평화’가 더 인간적입니다. 타협적 공존의 평화 한반도에서 지속가능한 교류와 협력의 모델을 찾아야 합니다.

우리민족서로돕기운동 가족 여러분,

30년 전 우리가 아무도 가지 않은 길을 개척했듯이, 지금의 전환기 또한 우리가 새로운 평화의 패러다임을 선도할 수 있는 기회입니다. 우리가 지난 30년 동안 뿌린 평화의 씨앗은 결코 사라지지 않았습니다. 비록 지금은 혼란의 시대를 지나고 있지만, 인간에 대한 신뢰와 동포를 향한 따뜻한 마음이 살아있는 한 우리민족서로돕기운동의 여정은 멈추지 않을 것입니다.

적대를 넘어 공존으로, 대결을 넘어 평화로 가는 여러분의 곁에 ‘KSM-우리민족서로돕기운동’이 늘 함께 하겠습니다.

감사합니다.
<p style="text-align:center;">2026년 6월</p>
<p style="text-align:center;">우리민족서로돕기운동 공동대표 이사장 최철영</p>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Tue, 23 Jun 2026 18:07:26 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[청년 평화대화 후기] ‘나의 작은 변화, 또 다른 이의 작은 변화를 기대하며’]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2345]]></link>
			<description><![CDATA[<span style="color:#008000;">우리민족서로돕기운동과 독일 프리드리히 에버트재단은 작년에 이어 '2026 청년 한반도 평화 대화 - 모두를 위한 평화 이야기'를 진행하고 있습니다. 1/2차 평화 대화 이후 참가자가 작성한 후기를 공유합니다.</span>

<hr /><p style="text-align:left;">[청년 한반도 평화 대화 1/2차 대화 후기]</p>

<h3 style="text-align:center;"><strong>'나의 작은 변화, 또 다른 이의 작은 변화를 기대하며</strong><b>'</b></h3>
<p style="text-align:right;"><strong>고지훈 (중앙대학교 사회학과)</strong></p>
<img class="alignright" src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d270e1c072316715.png" alt="" width="180" height="247" />사실 나는 ‘한반도’ 문제에 큰 관심이 없었다. 관심이 없었다기 보다는 어떻게 들여다 보아야 좋을지 몰랐다. 솔직히, 들여다보기 꺼려지는 마음도 있었다는 걸 인정해야겠다. 변명하자면, 한반도 통일과 평화를 이야기하는 기존의 관점을 그대로 받아들이기 어려웠다. 그 관점이라 함은 지금은 점차 희미해져가는 ‘민족’을 포함한 통일 담론이다. 공론장에서 늘상 하나의 이유로 등장하는 민족은 그것의 일원으로서 스스로를 인식할 기회를 얻기 어려운 청년 세대의 한 사람으로서 선뜻 공감하고 나서기 어려운 것이었다. 오히려 세계화의 도래, 한반도 안팎에서 일어난 민족 개념의 분절화 등 통일과 민족이라는 연결이 수명이 다했다는 인상을 강화해주는 현상들만 반복적으로 경험할 수 있을 뿐이었다. 오늘날 그 ‘민족’의 공백은 지정학적 이행기 논리로 채워졌고, 나에게 한반도는 미중 경쟁의 유력한 단층선에 있는 지역으로 더 가깝게 느껴졌다.

&lt;2026 청년 한반도 평화 대화&gt;는 이런 생각마저도 하나의 의견으로 수용되는 공간처럼 느껴졌다. 그곳에서는 한반도 문제가 단순히 분단은 과거의 상처요 통일은 먼 미래의 소망이라는 막연한 구도에서 벗어나 ‘북한’이라는 말의 사용을 점검하는 것에서부터 시작되어야 한다는 데에 공감대를 이뤘다. 비록 참여 인원이 많지 않았지만, 흥미로운 질문들 덕에 이후에도 미처 생각지 못한 이야기들을 들을 수 있었다. 이를 테면 당장 북미 수교가 이뤄진다면, 북한을 어떻게 볼 것인가 하는 질문에 북미간 화해로 남한의 고립이 야기될 수 있다는 의견은 갈등 해결 이후 단기적으로 우리 사회가 겪을 수 있는 혼란의 가능한 시나리오 일부를 엿본 듯 했다. 최대한 객관적인 시각으로 한반도를 보고 있다고 생각했던 나 역시 ‘그럼에도’ 선뜻 남북이 적대관계라는 평가를 내리기 꺼려했던 것은 아닌지 돌아볼 수밖에 없었다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d2b507f8a3323228.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d2c665a7b3122946.jpg" alt="" />

첫 번째 대화 이후 한반도 문제에 대한 명확한 입장 없이 그저 과거의 담론을 공감하기 어렵다는 이유로 거부했던 것이 아닐까 하며 한 차례 반성을 했다. 그러다 보니 자연히 남북의 대중이 동일시되던 분단 초기 사회에 대해 알아보게 되었고, 그로부터 나는 세대간 통일 의식의 단절이 현재의 ‘분단’과 과거의 ‘분단’이 구분되어 존재하기 때문에 나타난 현상이라는 가설을 얻었다. 공교롭게도 며칠 뒤 두 번째 대화 시간에 분단의 체감 정도와 분단이 우리 사회에 어떤 모습으로 나타나는지에 관해 이야기하는 자리를 얻게 되었는데, 그때 나는 ‘분단’이라는 것의 시대적 구분이 세대, 지역, 그리고 젠더와 같은 사회학적 속성에 교차되어 다르게 나타날 수 있음을 확인했다. 두 대화와 그 사이에 들었던 생각을 종합해 보았을 때, 나는 분단을 체현한 사회구성원의 다양한 스펙트럼 속에서 분단을 가장 둔감하게 받아들일 수 있는 사회적 위치에 있던 것이 아니었을까 하는 생각에 도달했다.

분단처럼 통일 역시 다양한 형태로 해석될 여지가 있겠으나, 기본적으로 통일은 분할된 것을 다시 모은다는 의미가 있다. 따라서 통일에 필수적인 우리 사회의 ‘내부적 통일’은 ‘분단’이 사람마다 다른 의미로 받아들여짐을 이해하는 데서 시작되어야 한다. 하지만 최근 지방선거 국면에서 ‘주적 논쟁’이 부활하고 거리에는 성조기를 든 사람들이 중국과 북한을 타도하는 집회를 여는 마당에, 분단의 의미를 돌이켜보는 게 의미가 있을까 하는 생각도 든다. 어쩌면 그저 이 모든 것이 분단 때문이라고 퉁 치고 넘어가고 있는 것일지도 모른다. 그러나 서로에게 분단의 영향이 생애 어떤 지점에서 스며들었는지 이해하려는 노력은 여전히 중요하다. 나의 모순만이 오로지 고통이 아님을 인정하며, 타인에게는 어떠한 모순이 있는지 들여다 보고 그것들이 같은 역사적 뿌리에서 탄생했음을 이해하는 것은 비단 통일 문제만이 아닌 평화와 사회통합을 위한 노력의 출발점이다. 이런 점에서 두 번째 대화 막바지에 가졌던 통일을 위해 필수적인 것을 적어보는 시간에, 다른 조에서 ‘노력하는 사람들’이라고 붙은 메모를 보았을 때 나는 새삼스럽게 공감해야 했다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d2d8581035667143.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d2e99cb878650867.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d2f7176e17478581.jpg" alt="" />

그렇지만 아직 내가 무엇을 더 노력할 수 있는지는 잘 모르겠다. 드넓은 우주의 한 점처럼, 한반도를 둘러싼 복잡다단한 이해관계 사이에서 무난한 평화를 상상하는 것조차 쉬운 일이 아니다. 그러나 이 대화 공간에서 내가 얻은 작은 변화가 있듯, 평화 대화와 같은 공론장이 주어진다면 또 다른 이의 변화를 기대해볼 수 있지 않을까? 아직 많은 대화의 시간이 남아있기에 이런 고민과 실천을 모색해볼 기회를 적극적으로 묻고 또 찾고 싶다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202606/6a20d313db1674422251.jpg" alt="" />]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Thu, 04 Jun 2026 10:22:21 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[화창한 5월 마지막 토요일에 평화산책을 다녀왔습니다~]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2344]]></link>
			<description><![CDATA[<h3><strong>화창한 5월 마지막 토요일에 평화산책을 다녀왔습니다</strong></h3>
화창한 5월 마지막 토요일에 평화산책을 다녀왔습니다. 화창하다 못해 조금 더운 날씨였지만 한반도 평화를 염원하는 30여명의 시민과 활동가들이 평화산책에 함께 해 주셨습니다. 이번 행사는 한반도평화행동이 주최하고 우리민족서로돕기운동을 비롯, 참여연대, 열린군대를위한시민연대, 조계종 민추본이 주관했습니다.

광화문광장에서 시작하여 인왕산 호랑이동상, 수송동계곡과 서촌 일대를 거쳐 청와대 앞 분수대에서 마무리된 5월 평화산책. 참가자들은 티셔츠와 가방에 ‘적대를 멈추고 평화로’, ‘End the Korean War’ 등의 평화메시지를 붙이고 오가는 시민들을 만났습니다. 산책길에서 만난 시민들께는 한반도평화행동을 홍보하는 명함크기의 홍보물과 함께 작은 사탕 하나씩을 건냈습니다. 반가운 얼굴로 받아주시는 분들 덕에 우리의 발걸음은 가볍습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a1b9fc3a09812054077.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a1b9fd4792377927305.jpg" alt="" />

이번 행사에는 우리민족서로돕기운동의 김현숙 공동대표님과 사무처, 그리고 회원분들이 참여해 주셨습니다. 메일진을 보고 참여하셨다는 한 회원님은 “평화걷기가 매월 진행된다는데, 다음에는 좀 더 열심히 홍보해서 더 많은 분들이 왔으면 좋겠다”고 하십니다. 말씀처럼 6월 평화걷기는 조금 더 열심히 알려야겠습니다~

평화는 하루 아침에 당도할 수 없지만 한걸음 한걸음 걷다 보면 마주하게 되는 것. 평화를 향해 가는 여정이 길고 힘들지만 그래도 같이 걷는 길동무가 있어 이렇게 계속 걸어갈 수 있나봅니다. 6월 평화산책에서는 더 많은 길동무를 만날 수 있었으면 좋겠습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a1b9fe84d9b73329863.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a1b9ff9d7cf99964807.jpg" alt="" /><span style="color:#008000;">* 참고로...3월 평화산책에 이어 5월에도 우리 단체 이승환 간사님이 ‘준비체조’를 진행했습니다. 이간사님을 소개하는 사회자가 그러더군요, ‘체조의 신’이라고...다음 평화걷기에 함께 하시면 ‘체조의 신’도 만날 수 있습니다.</span>

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a1ba00835ae57208020.jpg" alt="" />]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Sun, 31 May 2026 11:42:25 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[ [공감 269호] 우리민족서로돕기운동 창립 30주년 기념식 및 후원의 밤]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2343]]></link>
			<description><![CDATA[<table style="border:0px solid #dadada;width:730px;margin:0 auto;text-align:center;background-color:#fff;padding:0px 0 0px 0;"><tbody><tr><td style="border:none;text-align:center;vertical-align:middle;width:30%;"><span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:14px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1em;"><strong>공감(公感) 269호</strong> / 2026. <strong>5. 29.</strong></span></td>
<td style="border:none;text-align:center;width:40%;"><a href="https://ksm.or.kr/" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam245/gongam_245_03-1.png" alt="" width="235" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://www.facebook.com/ksmseoul" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_1.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://instagram.com/ksm_seoul" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_2.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://www.youtube.com/channel/UCWxURJOcluNmzMhcvwe4jeg" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_4.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://happybean.naver.com/donations/H000000168853?p=p&amp;s=rsch" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_5.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://online.mrm.or.kr/e3wl6HY" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_6.png" alt="" width="29" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2341&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam269/03.jpg" width="730" alt="" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:20px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:0em;">우리민족서로돕기운동 창립 30주년 기념식 및 후원의 밤</span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:600;color:#333333;line-height:1.2em;">평화로 다시 시작!</span><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.6em;">1996년 6월 21일 창립한 우리민족서로돕기운동이 올해로 창립 30주년을 맞았습니다. 새로운 비전을 가지고 앞으로의 30년을 시작하는 이 자리에 부디 함께해 주시기를 바랍니다.</span>
<div style="clear:both;height:15px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2341&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">우리민족서로돕기운동 단체명 공모 시상식</span>
	<div style="clear:both;height:10px;"></div>
	<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2340&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam269/04.jpg" width="730" alt="04.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">지난 5월 14일 오후 우리리민족서로돕기운동 회의실에서는 지난 3월 진행한 새로운 단체명 공개모집에 관한 시상식이 열렸습니다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2340&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">우리민족서로돕기운동 평화 칼럼 </span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">전쟁 시스템과 한반도 평화</span>
	<div style="clear:both;height:7px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:16px;font-weight:500;color:#666666;line-height:1.2em;">- 김동진 박사 (우리민족서로돕기운동 정책연구위원)</span><div style="clear:both;height:10px;"></div><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2338&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam269/05.jpg" width="730" alt="05.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">3월 평화산책에 이어 두 번째 평화산책이 돌아왔습니다! 따스한 햇살에 비추는 서촌을 걸으며  평화와 공존에 대한 이야기를 나누어요. 적대를 끝내고, 한반도 평화 공존의 길을 여는 평화산책에 함께해 주세요.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2338&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:700;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:0em;">
			&lt;한반도 평화행동&gt; 연대활동 </span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">[월간 평화산책] 서촌길 걷기</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2339&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam269/06.jpg" width="730" alt="06.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">3월 평화산책에 이어 두 번째 평화산책이 돌아왔습니다! 따스한 햇살에 비추는 서촌을 걸으며  평화와 공존에 대한 이야기를 나누어요. 적대를 끝내고, 한반도 평화 공존의 길을 여는 평화산책에 함께해 주세요.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2339&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">평화축구교실</span>
  <div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">계수초등학교 평화축구교실을 마치고</span><div style="clear:both;height:7px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:16px;font-weight:500;color:#666666;line-height:1.2em;">- 양수영 교사 (계수초 4학년 담임)</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2337&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam269/07.jpg" width="730" alt="07.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">네 번의 짧은 수업이었지만 함께 축구를 하며 아이들의 표정과 마음은 더 여유로워지고 편안해졌다. 평화를 경험한 아이들은 계속 평화를 추구할 것이다. 평화축구 수업을 통해 얻은 평화를 일상에서 잘 실현하도록 아이들과 꾸준히 함께 해야겠다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2337&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">Peace &amp; Sharing Newsletter</span>
  <div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">The System of War and Peace on the Korean Peninsula</span><div style="clear:both;height:7px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:16px;font-weight:500;color:#666666;line-height:1.2em;">- By Dr. Dong Jin Kim<br />Policy Research Fellow, Korean Sharing Movement</span>
	<div style="clear:both;height:10px;"></div>
	<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=news&amp;mod=document&amp;pageid=1&amp;uid=2342" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam269/05.jpg" width="730" alt="05.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">Right now, out there in the world, people are lying awake through the night, terrified by the sound of explosions. In the spring of 2026, the skies over the Middle East were once again filled with smoke. (...) At first glance, these events may seem distant from everyday life here in South Korea. Yet they are not nearly as far removed from us as we might prefer to believe.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=news&amp;mod=document&amp;pageid=1&amp;uid=2342" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:center;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:2.3em;font-weight:600;color:#333333;line-height:1.2em;">우리민족서로돕기운동 공지</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<a href="https://online.mrm.or.kr/e3wl6HY" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam239/gongam_239_16.jpg" alt="gongam_239_16.jpg" width="730" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<a href="https://happybean.naver.com/donations/H000000168853?p=p&amp;s=rsch" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam240/gongam_240_17.jpg" alt="gongam_240_17.jpg" width="730" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam239/gongam_239_18.jpg" alt="gongam_239_18.jpg" width="730" /></td>
</tr></tbody></table>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Thu, 28 May 2026 21:32:30 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=13"><![CDATA[뉴스레터]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[Peace &amp; Sharing Newsletter] The System of War and Peace on the Korean Peninsula (May 2026)]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2342]]></link>
			<description><![CDATA[<div style="color:#000000;font-family:'Times New Roman', Times, serif;">
<div style="font-size:48px;font-weight:bold;margin:0;line-height:1;">The System of War and Peace on the Korean Peninsula</div>
<div style="font-size:30px;margin:0;line-height:.9;"><span style="color:#000000;">By Dr. Dong Jin Kim</span>
<span style="font-size:20px;line-height:.9;color:#000000;">Policy Research Fellow, Korean Sharing Movement</span>
<span style="font-size:20px;line-height:.9;color:#000000;">Kim Dae Jung Chair Professor of Peace Studies, Hanshin University</span></div>
<span style="font-size:15px;color:#808080;">Translated by Sam Lee (Coordinator, Korean Sharing Movement)</span>

<hr style="border:none;border-top:2.5px solid #000000;margin:2px 0 2px 0;" /><div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

Right now, out there in the world, people are lying awake through the night, terrified by the sound of explosions. In the spring of 2026, the skies over the Middle East were once again filled with smoke. Since 2024, Gaza has experienced the tragedy of mass killing, leaving deep wounds across the region. Before those wounds even had a chance to heal, the United States and Israel launched airstrikes on Iran. Bombs fell at the very moment diplomatic negotiations were still underway, causing the deaths of thousands of civilians. At first glance, these events may seem distant from everyday life here in South Korea. Yet they are not nearly as far removed from us as we might prefer to believe.

<strong>Living Within the System of War</strong>

Iain Atack, a scholar of peace studies, claims that wars are not a series of isolated events, but part of a broad system. He explains that just as an understanding of sustainable peace requires a distinction between peace-building and peace-making, an understanding of the war system likewise demands a distinction between war-building and war-making. As long as investment in war-building through arms production, military training, and the expansion of military bases continues, the possibility of war-making always remains present. War is not a sudden incident; it is the product of investments and political will accumulated over decades within social, economic, and political structures.

According to the latest report by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI), global military expenditure reached 2.8 trillion USD in 2025, marking the eleventh consecutive year of record-breaking growth. Military spending now accounts for 2.5 per cent of global GDP, the highest level since 2009. The United States, China, and Russia alone account for 51 per cent of total global military expenditure, pouring a combined 1.48 trillion USD into military spending. Meanwhile, military spending across Europe surged by 14 percent in a single year, reaching its highest level since the end of the Cold War. Within this vast global system of war, it is imperative to reflect on the position that South Korea occupies within it.

<img class="alignleft size-full wp-image-5651" src="https://ksm.or.kr/wp-content/uploads/2019/04/6a0ab9cc9f8ca6556038.jpg" alt="" width="843" height="683" /><p style="font-size:18px;margin:0;padding:0;line-height:1;">South Korea ranked 9th among the world’s arms exporters from 2021 to 2025 (Source: Stockholm International Peace Research Institute)</p>
In 2025, South Korea’s defense exports reached 15.4 billion USD, marking an increase of more than 60 percent from the previous year. Some projections suggest that the figure could exceed 27 billion USD in 2026. The combined order backlog of the country’s four major defense companies has already surpassed 95 billion USD. From tanks deployed across the plains of Poland to surface-to-air missile systems operating in the Middle East, Korean-made weapons are now embedded in battlefields around the world. While people continue to die in war zones, defense stocks rise on the Korean stock market. The media describes this as a “renaissance” of the defense industry, while financial analysts celebrate it as a leading engine of national growth.
These figures and slogans compel South Korea to confront what they imply. Even without directly engaging in armed conflict, the country is already deeply embedded within the global systems that sustain war. The moment the wars of others are framed as an “opportunity” for economic growth, South Korea ceases to stand outside violence as a distant observer and instead becomes a contributor to the very structures that reproduce war. Just as none of us is entirely free from responsibility for carbon emissions in the face of the climate crisis, we must also reflect on our own responsibility within the global war system. War must never become a means of profit.

<strong>The Question of Humanization: From Bethlehem to the Korean Peninsula</strong>

At least for a time, war may appear profitable because it succeeds in turning “others” into something less than human. Through the process of dehumanization, their deaths are reduced to numbers and statistics. In the pursuit of our own interests, their suffering gradually fades from view.

On Christmas Eve in 2023, Rev. Munther Isaac of the Lutheran Church in Bethlehem delivered a sermon before a nativity scene placed amid rubble, drawing global attention. Speaking about the mass killing of Palestinians, he remarked that he was, in some ways, even more concerned for Israelis themselves. By participating in and becoming complicit in mass violence, he argued, they were eroding their own humanity. “To those complicit in this massacre,” he asked, “will you ever be able to restore your humanity?” It was a question that resonated more deeply than the sound of bombs themselves.

This question is not directed only at Israel and Palestine. It is a question addressed to every society embedded within systems of war. There are people dying in conflicts tied, directly or indirectly, to South Korea’s economic interests. They appear in our export figures, yet remain absent from our moral field of vision. When a society repeatedly profits from the suffering of others, what does it begin to lose of itself? As defense stocks continue to rise, the price we pay may not simply be economic, but the erosion of our shared humanity.

How, then, can we resist systems of war while preserving our humanity? From the perspective of peace studies, the answer to this question may be approached on two levels: peace-making, which seeks to bring specific wars to an end, and peace-building, which seeks to replace systems of war with relationships and structures grounded in peace. While war-building is sustained through the production of weapons, the expansion of military bases, and rising military expenditure, peace-building is sustained through trust-building, humanitarian cooperation, and the expansion of dialogue and cooperation. While peace-making seeks to establish minimal peace through armistices and peace agreements, peace-building cultivates relationships between people by reminding us of our own humanity while recognizing the humanity of others. Just as dehumanization enables the persistence of war, humanization opens the possibility for lasting peace.

Since the Korean War, both North and South Korea have socialised successive generations to view one another as less than human. In South Korea, in particular, it was not long ago that students were taught in schools to portray North Koreans as “devils,” even though they are not. They were once our neighbours, and more than that, our family. Recovering this simple truth is essential both to building peace on the Korean Peninsula and to resisting the system of war. Recovering this simple truth is essential both to building peace on the Korean Peninsula and to resisting the system of war.

In this regard, the Korean Sharing Movement has demonstrated such efforts through its humanitarian approach to inter-Korean cooperation. Beyond emergency relief, the organization has carried out cooperation projects in agriculture and public health. At the same time, it has advanced policy advocacy for inter-Korean exchange and helped build networks of solidarity both domestically and internationally. Amid a structure that continues to identify North Korea as the enemy, these practices represent efforts to place people before ideology. Indeed, they constitute concrete forms of peace-building that challenge the logic of the war system and serve as peaceful resistance to the system itself.

<strong>From War-Building to Peace-Building</strong>

In March 2026, the South Korean government established the Fifth Basic Plan for the Development of Inter-Korean Relations, grounded in the principle of peaceful coexistence on the Korean Peninsula. It was, in many ways, a declaration that peace should be treated not merely as a political instrument, but as an end in itself. Yet amid the intensifying wars unfolding across the world, the reality is far more contradictory. Both North and South Korea continue to orient their national interests toward the economic benefits generated by the global war system, rather than toward a broader vision of peaceful coexistence that includes not only the Korean Peninsula but also the lives of people beyond it.

Korean Sharing Movement was founded in 1996, at a time when North Korea’s severe food crisis was becoming known to the world outside. Its founding brought together the six major religious traditions, along with leading civil society organizations. The purpose of its founding was clear: to move beyond hostility and confrontation between the two Koreas, and to realise reconciliation and coexistence through humanitarian cooperation and exchange. At its core, this was not a political calculation, but a genuine response to human suffering.

<img class="alignleft size-full wp-image-5652" src="https://ksm.or.kr/wp-content/uploads/2019/04/KSM-FOUNDING.jpg" alt="" width="898" height="615" /><p style="font-size:18px;margin:0;padding:0;line-height:1;">Founding assembly of the Korean Sharing Movement (Source: Korean Sharing Movement)</p>
As Korean Sharing Movement marks its 30th anniversary this year, efforts to respond to human suffering can no longer remain confined to the Korean Peninsula. Indeed, it is time for this commitment to grow into a broader global movement that stands with people living through war and conflict around the world. It is evident that the wars in the Middle East and the tensions on the Korean Peninsula are deeply interconnected. In fact, the war system does not stop at borders. Solidarity with the children of Gaza is inseparable from the pursuit of peace on the Korean Peninsula. Responding to the suffering of civilians not only in the Middle East, but across conflict zones around the world, is closely connected to the future of peace and stability in Northeast Asia. Even those living amid wars in which South Korean-made weapons are involved are people to whom we bear a shared human responsibility. When civil societies across different conflict regions share their experiences, support one another, and build networks of human solidarity, they begin to dismantle the logic of the war system and lay the foundations for peace.

It may seem, if only for a moment, that wars generate profit. Yet the logic of dehumanization ultimately leads humanity toward its own destruction. In this context, the question posed by Rev. Munther Isaac must also be directed at us. In an age when defense stocks continue to rise and arms orders surpass 85 billion USD, recovering our humanity has become one of the defining moral challenges of our time.

Seventy-six years have passed since the outbreak of the Korean War. Yet the war has never truly ended. Even amid this unfinished war, civil society movements on the Korean Peninsula, including the Korean Sharing Movement, have continued to embody the values of care and sustain the practice of peace. Now, in the face of a global war system, we are confronted with a profound choice: whether to remain participants in that system, or to become those who resist it through the practice of peace. On the Korean Peninsula and across the world, the future of peace ultimately depends on whether we are still capable of recognizing one another as human beings, here and now.

</div>
<div style="font-size:20px;line-height:1.3;">
<p style="text-align:center;"><span style="color:#808080;">© 2026 Korean Sharing Movement. All rights reserved.</span></p>

<div style="text-align:center;"><a style="background-color:#1b66cc;color:#ffffff;font-family:'Nanum Gothic', Arial, sans-serif;font-size:16px;font-weight:bold;text-decoration:none;padding:14px 30px;" href="https://forms.gle/CMBUHkiu7QTzSsQP7" target="_blank" rel="noreferrer">SUBSCRIBE
</a></div>
</div>
</div>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Tue, 26 May 2026 16:54:10 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=20"><![CDATA[News]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[30주년 기념식 및 후원의 밤] ‘평화로 다시 시작’에 초대합니다! ]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2341]]></link>
			<description><![CDATA[<a href="https://forms.gle/YsZppQXwetWKsk956"><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0e65dd536063469996.jpg" alt="" /></a>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Thu, 21 May 2026 11:01:48 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[우리민족서로돕기운동의 새로운 단체명 공모 시상식 진행]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2340]]></link>
			<description><![CDATA[<h3 style="text-align:center;">우리민족서로돕기운동의 새로운 단체명 공모 시상식 진행</h3>
지난 5월 14일 오후 우리리민족서로돕기운동 회의실에서는 지난 3월 진행한 새로운 단체명 공개모집에 관한 시상식이 열렸습니다. 이날 시상식에는 총 5명의 우수상 수상자 중 박성원 선생님과 임상범 선생님, 정근우 선생님 등 3분이 참석해 상장과 상금을 받았습니다. 우리민족서로돕기운동 사무처 성원들이 참석한 가운데 이날 시상은 한미미 공동대표가 해 주었습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0adcd82e69d3045854.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 단체명 공모 시상식에서 우수상을 수상한 분들과 함께. (왼쪽부터 우리민족서로돕기운동의 손종도 사무국장, 한미미 공동대표, 임상범 선생님, 정근우 선생님, 박성원 선생님, 홍상영 사무총장)</em>

이날 시상식에 참석한 3분의 공통점은 모두 ‘한반도평화이음’이라는 단체명을 제안해 주셨다는 점입니다. 박성원 선생님은 수상 소감에서 지난해 우리민족서로돕기운동에서 진행한 미래 대화 프로그램을 이끌었던 경험을 언급하면서 “30년이라는 전통을 가진 조직이 한 발 더 나아가기 위해 이름을 바꾼다는 대담한 시도를 하는 것을 보면서 용기가 있으시다는 생각을 했다”고 말했습니다. 이어 그는 “미래 연구를 하는 사람으로 한반도의 평화와 통합만큼 중요한 과제가 없는 것 같은데, 이 문제를 가장 앞서서 경험하고 대안을 내기 위해 노력한 단체라서 앞으로 더 발전할 수 있도록 기원하고 응원하겠다”고 덧붙였습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0add8f603129169052.jpg" alt="" />

SBS에서 근무하는 임상범 선생님은 우리민족서로돕기운동에 대한 놀라움(?)으로 수상 소감을 열었습니다. “여기 와서 처음 알았는데, 오늘 시상식에 참석한 3명이 모두 같은 단체명을 제안했다면 웬만하면 이 이름을 대상으로 선정하고 새로운 단체명으로 채택할 것 같은데, 그렇게 하지 않은 것에 놀랐다”는 설명입니다. 그는 “우리민족서로돕기운동이 타협하지 않는, 심지가 굳은 분들이 모인 단체라는 생각이 든다”면서 “앞으로 정말로 좋은 이름이 곧 나올 것 같다”는 기대를 표시했습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0addcbc3a3b3116442.jpg" alt="" />

정근우 선생님은 “제가 다니는 회사가 비닐 만드는 회사”라고 말문을 열었습니다. 과거 농사용 못자리 비닐 보내기 운동을 할 때 “제가 담당자로 활동을 했었다”고 밝힌 정선생님은 “현대아산이 고성군의 농장을 건설할 때 비닐하우스 건설 프로젝트를 맡아 현장에서 한 두 달 정도 북쪽 사람들과 같이 일을 하면 정도 들었었다”고 말했습니다. 그는 우리민족서로돕기운동이 그동안 해 오고 앞으로 해 나갈 여러 활동들을 바탕으로 앞으로 남북간의 교류협력이 활성화되기를 진심으로 바란다는 소망을 전했습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0adde9d6fea9332006.jpg" alt="" />

시상식을 마치면서 한미미 공동대표는 이번 공모에 참여해 주신 모든 분들께 감사를 표시하면서 단체명 공모를 통해 “많은 분들이 갖고 계신 우리민족서로돕기운동에 대한 애정과 더불어 또한 그들의 바람과 기대도 느낄 수 있는 성찰의 계기가 되기도 했다”고 말했습니다.

한편 부산에 거주하는 전영민 수상자는 6시 넘어 우리민족서로돕기운동에 도착해 홍상영 사무총장이 우수상장과 상금을 수여했습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0adedb48edd5972655.jpg" alt="" />

우리민족서로돕기운동이 창립 30주년을 맞아 지난 3월 약 보름동안 진행한 새로운 단체명을 제안받는 공개 모집에는 56분이 62건의 새로운 단체명을 제안해 주셨습니다. 우리민족서로돕기운동은 접수된 단체명 62건 모두에 대해 ‘창립 30주년 준비위원회’에서 검토하고 시상안을 작성했으며 공동대표회의에서 이를 결정하는 절차를 거쳤는데, 대상은 없고, 아래 5분을 우수상 시상자로 결정했습니다.

○ 공모 결과

- 대상 없음

- 우수상: 박성원(한반도평화이음), 임상범((사)한반도평화이음), 정근우(한반도평화이음)

이소정(평화마중), 전영민(평화마루)]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 May 2026 18:31:36 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[월간 평화산책] 한반도평화행동과 함께하는 서촌길 걷기💐 (5/30)]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2339]]></link>
			<description><![CDATA[<img class="alignleft size-large wp-image-5645" src="https://ksm.or.kr/wp-content/uploads/2017/01/9e193ac3-dbe5-4d24-b864-31f97340e25f-819x1024.png" alt="" width="819" height="1024" /><strong>3월 평화산책에 이어 월간 평화산책이 돌아왔습니다!</strong>

세계 곳곳에서 전쟁이 멈추지 않고 있습니다. 휴전 중인 한반도는 남북 사이 소통 채널조차 부재합니다. 적대와 불신으로 가득한 이런 시기일수록 평화의 바람을 불러일으킬 시민의 힘이 절실합니다.

우리의 작은 실천이 모여 커다란 변화를 만들어냅니다. 특별한 준비물은 필요하지 않습니다. 가벼운 발걸음으로 가족, 지인과 함께 나와주세요. 따스한 햇살이 비추는 서촌을 걸으며 평화와 공존에 관한 이야기를 나눠봐요. 적대를 끝내고, 한반도 평화 공존의 길을 여는 평화산책에 함께 해주세요

월간 평화산책
<strong>적대종식과 한반도 평화공존을 위해 도심을 함께 걸어요</strong>

• 일시 : 2026년 5월 30일(토) 10:30
• 모이는 곳 : 광화문광장 북쪽 (정부서울청사 앞)
• 순서
- 10:30 집결지에 모이기
- 10:30~11:00 아이스 브레이킹
- 11:00 출발 → 광화문광장 북쪽 → 사직단 → 인왕산 호랑이동상 → 수성동계곡 → 청와대 분수대 앞까지 약 1시간 정도 소요
<h5 style="text-align:left;"><a href="https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScOUHGakafS2_VdX-PzHDQVrzGKSCmJTeFTkGDoZ2VHbHHndg/viewform">5월 평화산책 참가신청</a></h5>
<strong>준비물</strong>

• 개인 물, 걷기 편한 신발.
• 개인 평화 메시지를 준비해서 오시면 더욱 좋습니다.
• 당일, 주최 측에서 한반도 평화 메시지를 담은 몸자보와 홍보물을 준비할 예정입니다.
• 주최 : 한반도평화행동 (사무처 02-723-4250 endthekoreanwarnow@gmail.com)
• 주관 : 대한불교조계종 민족공동체추진본부, 우리민족서로돕기운동, 열린군대를위한시민연대, 참여연대

- 이번 달 평화산책은 위 단체가 중심이 되어 준비합니다. 각 단체로 문의해 주셔도 됩니다.
- 대한불교조계종 민족공동체추진본부(담당: 조미애 02-720-0531, mjkdc@buddhism.or.kr)
- 우리민족서로돕기운동(담당 : 이승환 02-734-7070, ksmseoul@ksm.or.kr)
- 열린군대를위한시민연대(담당 : 박석진 02-338-0426, watch@militarywatch.or.kr)
- 참여연대(담당 : 정경직 02-723-4250, peace@pspd.org)

<strong>한반도평화행동</strong>
<a href="https://endthekoreanwar.net/" target="_blank" rel="noreferrer">endthekoreanwar.net</a>

<strong>SNS에서도 만나요. 좋아요, 구독, 팔로우 기다립니다</strong>
<a href="https://www.facebook.com/KoreaPeaceAppeal" target="_blank" rel="noreferrer">Facebook</a> · <a href="https://www.instagram.com/endthekoreanwar/" target="_blank" rel="noreferrer">Instagram</a> · <a href="https://www.youtube.com/KoreaPeaceAppeal" target="_blank" rel="noreferrer">Youtube</a> · <a href="https://pf.kakao.com/_WSHKK" target="_blank" rel="noreferrer">카카오톡</a> · <a href="https://t.me/endthekoreanwar" target="_blank" rel="noreferrer">텔레그램</a> · <a href="https://twitter.com/endthekoreanwar" target="_blank" rel="noreferrer">Twitter</a>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 May 2026 16:58:56 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[우리민족 평화 칼럼](3) 전쟁 시스템과 한반도 평화]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2338]]></link>
			<description><![CDATA[<h2 style="text-align:center;"><strong>[</strong><strong>우리민족 평화 칼럼](3) 전쟁 시스템과 한반도 평화</strong></h2>
<p style="text-align:right;">김동진 (우리민족서로돕기운동 평화나눔센터 정책연구위원 / 한신대 석좌교수)</p>
지금 이 순간에도 세계 어딘가에서 누군가가 폭탄 소리를 들으며 잠들지 못하고 있다. 2026년 봄, 중동의 하늘은 다시 연기로 물들었다. 2024년부터 계속된 가자 대량학살의 참화가 채 가시기도 전에, 미국과 이스라엘의 이란 공습이 시작되었다. 외교적 협상이 진행되던 바로 그 순간 폭격이 가해졌고, 수천 명의 민간인이 목숨을 잃었다. 중동 전역이 전쟁의 소용돌이에 빠져들었고, 휴전 협상도 거듭 결렬되고 있다. 우리와 멀리 떨어진 일처럼 느껴질 수도 있다. 그러나 그렇지 않다. 그리고 그 이유는 우리가 생각하는 것보다 훨씬 불편한 곳에 있다.

<strong>전쟁 시스템과 우리 삶의 자리</strong>

평화학자 이언 에이택(Iain Atack)은 전쟁을 단순한 개별 사건이 아니라 하나의 '시스템(system)'으로 이해해야 한다고 주장한다. 그는 지속가능한 평화를 이해하기 위해 '피스 빌딩(peace-building)'과 '피스 메이킹(peace-making)'을 구분하듯, 전쟁 시스템을 이해하기 위해서도 '워 빌딩(war-building)'과 '워 메이킹(war-making)'을 구분해야 한다고 설명한다. 무기를 생산하고, 군대를 훈련시키고, 군사 기지를 구축하는 워 빌딩이 지속되기 때문에 언제든 워 메이킹이 가능해진다. 전쟁은 어느 날 갑자기 만들어지는 것이 아니라, 오랜 기간에 걸쳐 사회·경제·정치 구조 깊숙이 누적된 투자와 의지의 산물이다.

스톡홀름국제평화연구소(SIPRI)의 최신 보고서에 따르면, 2025년 전 세계 군사비 지출은 2조 8,870억 달러(약 4,256조 원)로 11년 연속 사상 최고치를 경신했다. 세계 GDP 대비 군사비 비중은 2.5%로 2009년 이후 최고 수준이며, 미국·중국·러시아 세 나라만으로 전체의 51%인 1조 4,800억 달러를 쏟아붓고 있다. 유럽의 군사비 역시 한 해 만에 14% 급증해 냉전 종식 이후 최고치를 기록했다. 이 거대한 전쟁 시스템 안에서 한국인의 삶의 자리를 생각해보자.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0ab9cc9f8ca6556038.jpg" alt="" /><em>표 설명: SIPRI의 2021~2025 세계 무기 수출국 순위. 한국은 9위를 차지했다.  출처: 스톡홀름 국제평화연구소</em>

2025년 한국의 방산 수출액은 154억 달러(약 23조 원)로 전년 대비 60% 이상 급증했으며, 2026년에는 270억 달러 이상도 가능하다는 전망이 나온다. 방산 4사의 수주 잔고는 이미 130조 원에 달한다. 폴란드 평원의 전차부터 중동의 지대공 유도무기체계까지, 글로벌 전장 곳곳에 이제 K방산이 있다. 누군가가 전장에서 죽어가는 동안, 한국의 주식 시장에서는 방산주가 오른다. 언론은 이를 '방산 르네상스'라 부르고, 증권가는 '국가대표 성장주'라 치켜세운다.

우리는 이 수치와 표어가 무엇을 의미하는지 직시해야 한다. 직접 무기를 들지 않아도, 우리는 이미 전쟁 시스템 안에 깊숙이 들어와 있다. 누군가의 전쟁이 우리 경제의 '기회'로 읽히는 순간, 우리는 그 전쟁의 방관자가 아니라 그 구조의 직접적 참여자가 된다. 기후 위기 앞에서 우리 모두가 탄소 배출의 책임에서 자유롭지 않듯이, 전쟁 시스템 앞에서도 우리 자신의 책임을 돌아보아야 한다. 전쟁은 절대로 돈벌이 수단이 될 수 없다.

<strong>인간화의 문제: 베들레헴에서 한반도까지</strong>

물론 전쟁이 잠시 이익을 가져다주는 것처럼 보이는 이유가 있다. 전쟁은 나와 다른 집단에 속한 이들을 사람이 아닌 무언가로 만드는 데 성공하기 때문이다. 상대를 비인간화할 때, 그들의 죽음은 수치가 되고 통계가 된다. 우리의 이익 앞에서 저쪽의 고통은 보이지 않게 된다.

2023년 성탄절 전날, 베들레헴 루터교회의 문터 아이작(Munther Isaac) 목사는 잔해 속에 놓인 아기 예수 형상 앞에서 전 세계의 주목을 받는 설교를 했다. 그는 팔레스타인 사람들이 학살당하고 있음을 증언하면서도, 오히려 이스라엘 사람들이 더 걱정된다고 말했다. 대량학살을 수행하고 공모함으로써 스스로의 인간성을 말살시키고 있기 때문이다. "이 학살에 공모한 이들이여, 당신들은 이것으로부터 회복될 수 있겠는가?" 그 질문은 폭탄보다 더 깊은 곳을 파고들었다.

이 물음은 이스라엘과 팔레스타인만을 향한 것이 아니다. 전쟁 시스템 안에 있는 모든 사회를 향한 물음이다. 한국의 경제적 이익을 위해 죽어가는 사람들이 있다. 그들은 우리의 수출 통계 안에 있지만, 우리의 시야 안에는 없다. 타인의 고통을 통해 이익을 얻는 것이 반복될 때, 그 사회는 무엇을 잃어가는가. 방산주가 오를 때 우리가 지불하는 비용은 돈이 아니라 인간성의 일부일 수 있다.

그렇다면 어떻게 우리는 전쟁 시스템에 맞서 인간성을 지킬 수 있는가? 평화학적 관점에서 그 응답은 두 차원으로 나뉜다. 개별 전쟁을 멈추려는 피스 메이킹과, 전쟁 시스템 자체를 해체하고 그 자리에 평화의 관계와 구조를 세우는 피스 빌딩이다. 워 빌딩이 무기 생산·군사 기지·군비 확장으로 이루어진다면, 피스 빌딩은 신뢰 구축·인도적 협력·교류 확대로 이루어진다. 피스 메이킹이 휴전이나 평화협정을 통해 전쟁이 없는 소극적 평화를 추구한다면, 피스 빌딩은 사람과 사람 사이의 관계 맺음을 통해 우리가 사람임을 잊지 않게 하고, 상대 역시 사람임을 기억하게 한다. 비인간화가 전쟁의 지속가능성을 높인다면, 인간화는 평화의 지속가능성을 높인다.

6.25전쟁 이후 남과 북은 서로를 인간이 아닌 존재로 교육해왔다. 학교에서 북한 사람을 '악마'로 그리도록 가르쳤던 역사는 멀지 않다. 북한 주민들은 악마가 아니다. 그들은 우리의 이웃이었고, 한때 가족이었다. 그 단순한 진실을 되찾는 것이 전쟁 시스템에 대응하는 한반도 평화의 출발점이다. 그 대표적 실천이 우리민족서로돕기운동의 인도적 남북협력 활동이다. 우리민족서로돕기운동은 긴급 구호를 넘어 농업·보건의료 분야의 협력을 전개했고, 남북 교류협력 활성화를 위한 정책 활동과 국내외 연대 네트워크 형성에도 힘써왔다. 상대를 적으로 규정하는 구조 안에서도 이념보다 사람을 먼저 생각하는 이 실천은, 전쟁 시스템의 논리에 맞서는 구체적인 피스 빌딩이자 전쟁 시스템에 대한 평화적 저항이다.

<strong>워 빌딩에서 피스 빌딩으로</strong>

2026년 3월, 한국 정부는 한반도 평화공존을 기조로 하는 제5차 남북관계발전 기본계획을 수립했다. 한반도에서 평화를 정치적 수단이 아닌 목표로 삼겠다는 선언이다. 그러나 전 세계에서 벌어지고 있는 전쟁의 포화 속에서, 남과 북 모두 저마다의 국가이익은 한반도 너머 다른 지역 사람까지 포함한 평화공존보다는 전쟁 시스템을 통한 경제적 이익 쪽으로 기울어져 있는 것이 현실이다.

우리민족서로돕기운동은 북한의 극심한 식량난이 외부에 알려지던 1996년, 천주교·기독교·불교 등 6대 종단과 주요 시민사회단체가 함께 모여 창립되었다. 그 출발점은 분명했다. 남북 간의 반목과 대립을 넘어, 인도적협력과 교류를 통해 화해와 공존을 이루어가는 것. 그것은 정치적 계산이 아니라 사람에 대한 응답이었다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/6a0aba2d801948558782.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 올해 창립 30주년을 맞은 우리민족서로돕기운동의 창립 대회 모습</em>

이 운동이 30주년을 맞이한 2026년 현시점에서 사람에 대한 응답은 남북이 서로 돕는 것을 넘어, 전 세계 분쟁 지역의 사람들이 서로 돕는 운동으로 확장되어야 한다. 중동의 전쟁과 한반도의 긴장은 서로 연결되어 있다. 전쟁 시스템은 국경을 가리지 않는다. 가자의 어린이들과 연대하는 것이 한반도 평화와 무관하지 않다. 중동뿐만 아니라 전 세계 분쟁 지역 민간인의 고통에 응답하는 것이 동북아 평화 질서와 연결되어 있다. 한국산 무기가 참여하고 있는 전쟁의 사람들 역시, 우리가 서로 도와야 할 존재들이다. 서로 다른 분쟁 지역의 시민사회가 경험을 나누고 서로를 도우며 인간성 연대의 네트워크를 세우는 것, 그것이 전쟁 시스템을 해체하고 평화를 구축하는 길이다.

전쟁은 잠시 이익처럼 보일 수 있다. 그러나 비인간화의 끝은 전 인류의 공멸이다. 문터 아이작 목사의 물음이 우리에게도 향한다. 방산주가 오르고 수주 잔고가 130조 원을 넘는 이 시대에, 우리는 과연 우리의 인간성을 회복할 수 있겠는가.

6.25전쟁이 시작된 지 76년이 지났다. 그 전쟁은 아직 끝나지 않았다. 우리민족서로돕기운동과 같은 한반도의 시민사회운동은 끝나지 않은 전쟁 속에서도 서로를 돌보아왔고, 평화를 지속해왔다. 이제 전 세계의 전쟁 시스템 앞에서 우리는 그 시스템의 참여자로 머물 것인가, 아니면 그 시스템에 평화적으로 저항하는 이들이 될 것인가. 한반도와 전 세계에서 평화는 우리가 서로를 지금 이 순간 사람으로 인식할 수 있는가에 달려 있다.]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Mon, 18 May 2026 15:31:55 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA['계수초 평화축구교실을 마치고' (양수영 선생님 후기)]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2337]]></link>
			<description><![CDATA[<span style="color:#008000;">지난 4월 2일부터 30일까지 매주 목요일 오전 9시부터 12시 20분까지 시흥에 위치한 계수초등학교에서 평화축구교실이 열렸습니다. 지난 해 만났던 4학년들,  올 해 처음 얼굴을 보는 3학년 어린이들이 함께한 이번 평화축구교실에서 어린이들은 평화의 가치를 몸으로 익히고 갈등을 평화롭게 해결하는 방법을 함께 배웠습니다. 아래는 양수영  4학년 담임선생님이 쓰신 후기입니다. </span>
<h2 style="text-align:center;"><strong>계수초 평화축구교실을 마치고..</strong></h2>
<p style="text-align:right;">양수영 (계수초 4학년 담임선생님)</p>
옆 반 선생님의 권유로 함께 시작하게 된 평화축구 수업.

단순히 축구만 하는 줄 알았는데, 축구 이상의 평화 가치를 배우는 수업이었다.

골키퍼 없이, 매번 자율적으로 선수를 교체하며 모두가 공을 차보고, 서로 협력하는 순간을 만들어 낼 수 있도록 축구를 재구조화하는 게임의 룰은 매우 신선했다. 절대 허물 수 없을 것 같은 스포츠의 규칙도 이렇게 협력과 평화의 시각으로 풀어낼 수 있구나. 아이들이 세상의 수많은 규칙을 만날 때마다, 서로 협력하고 연대할 수 있는 규칙으로 바꿀 수 있도록 시선을 전환할 수 있는 기회를 준 것 같아 매우 기뻤다. 일상적, 사회적, 국제적 갈등의 장면에서 평화의 가치를 어떻게 실현하면 좋을지, 아이들 마음속에 존중, 책임감, 신뢰, 공평, 포용의 씨앗을 심어 준 것 같았다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/69fbfbf807f4c3935681.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/69fbfd6c0482b1425677.jpg" alt="" />

물론 아이들은 익숙한 경쟁적 사고, 경쟁적 축구에서 빠르게 벗어나지는 못했다. 이기고 싶어하고, 지면 억울하고, 이기면 다 같이 잘한 거고, 지면 친구가 잘못한 거고. 그렇게 아이들의 마음이 매 순간 출렁출렁하지만, 그 마음을 다독이며 지속적으로 평화의 가치를 이야기하는 장면은 인상적이었다. 사회의 어른이 마땅히 가르치고 보여주어야 하는 장면이었는데 우리는 그걸 놓치고 있었던 것 같다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/69fbfd7d5e5cd2933002.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/69fbff756336a2341291.jpg" alt="" />

그래서 평화축구 수업은 매우 고마운 수업이었다.

아이들에게 무엇을 어떻게 가르쳐야 하는지 목표는 분명했고, 과정은 선하고 열정적이었다.

함께 하시는 선생님들의 평화로운 협력 과정은 아이들에게도 큰 경험이었을 것이다. 늘 잘해야 한다고만 말씀하시는 어른들의 모습을 주로 보다가, 잘하는 것보다 함께 평화롭게 살아가는 게 더 중요하다고 말하는 어른들을 아이들이 직접 만났다는 건 매우 큰 행운이다. 네 번의 짧은 수업이었지만 함께 축구를 하며 아이들의 표정과 마음은 더 여유로워지고 편안해졌다. 평화를 경험한 아이들은 계속 평화를 추구할 것이다. 평화축구 수업을 통해 얻은 평화를 일상에서 잘 실현하도록 아이들과 꾸준히 함께 해야겠다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/69fbfda0dabc42528643.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202605/69fbfde93b1915427219.jpg" alt="" />]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Thu, 07 May 2026 11:50:42 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[ [공감 268호] 2026 청년 한반도 평화 대화: 모두를 위한 평화 이야기]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2336]]></link>
			<description><![CDATA[<table style="border:0px solid #dadada;width:730px;margin:0 auto;text-align:center;background-color:#fff;padding:0px 0 0px 0;"><tbody><tr><td style="border:none;text-align:center;vertical-align:middle;width:30%;"><span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:14px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1em;"><strong>공감(公感) 268호</strong> / 2026. <strong>4. 30.</strong></span></td>
<td style="border:none;text-align:center;width:40%;"><a href="https://ksm.or.kr/" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam245/gongam_245_03-1.png" alt="" width="235" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://www.facebook.com/ksmseoul" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_1.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://instagram.com/ksm_seoul" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_2.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://www.youtube.com/channel/UCWxURJOcluNmzMhcvwe4jeg" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_4.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://happybean.naver.com/donations/H000000168853?p=p&amp;s=rsch" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_5.png" alt="" width="29" /></a></td>
<td style="border:none;text-align:center;"><a href="https://online.mrm.or.kr/e3wl6HY" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/sns_6.png" alt="" width="29" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2330&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/03-1.jpg" width="730" alt="" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:20px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:0em;">프리드리히 에버트재단-우리민족서로돕기운동 공동사업</span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:600;color:#333333;line-height:1.2em;">[참여자 모집중] 2026 청년 한반도 평화 대화: 모두를 위한 평화 이야기</span><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.6em;">작년에 이어 두 번째로 열리는 이번 ‘평화대화’는 청년 스스로 질문을 던지고 함께 길을 찾는 자리입니다. 전공자가 아니어도, 관련 지식이 없어도 환영합니다. 다양한 시선으로 평화의 길을 함께 열어가 주세요. 평화로운 세상을 꿈꾸는 청년 여러분의 많은 관심과 참여를 부탁드립니다.</span>
<div style="clear:both;height:15px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2330&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">2025 우리민족서로돕기운동 사업보고서 발간</span>
	<div style="clear:both;height:7px;"></div>
	<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2324&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/04.jpg" width="730" alt="04.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">우리민족서로돕기운동이 ‘2025 사업보고서(Annual Report)’를 발간했습니다. 우리가 가는 길의 중심에는 언제나 후원자 여러분이 계셨습니다. 갈등의 시간을 넘어, 평화를 만드는 여전에 앞으로도 함께해 주시기 바랍니다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2324&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">우크라이나 고려인 긴급지원 사업</span><div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">재단법인 바보의 나눔 기금 전달식</span>
	<div style="clear:both;height:10px;"></div>
	<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2334&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/05.jpg" width="730" alt="05.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">지난 4월 28일 오후 서울 명동의 천주교서울대교구청 신관 3층에서는 재단법인 바보의나눔이 우크라이나 고려인들에게 식량 등의 생필품을 지원하는 우리민족서로돕기운동에게 기금을 전달하는 행사가 진행되었습니다. </span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2334&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">우리민족서로돕기운동 단체명 공개 모집 결과</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2331&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/06.jpg" width="730" alt="06.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">우리민족서로돕기운동은 창립 30주년을 맞아 지난 3월 11일부터 27일까지 새로운 단체명 공개 모집을 실시했습니다. 이번 공모에 총 56분이 62개의 단체명을 제안해 주셨습니다. 공모에 참여해 주신 모든 분께 감사드리며 그 결과를 발표합니다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2331&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">우리민족서로돕기운동 평화 칼럼(2) </span>
  <div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">전쟁은 우리 모두를 아프게 한다</span><div style="clear:both;height:7px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:16px;font-weight:500;color:#666666;line-height:1.2em;">- 오스틴 헤드릭<br />미국친우봉사회 (American Friends Service Committee)</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2325&amp;mod=document&amp;pageid=1=" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/07.jpg" width="730" alt="07.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">전쟁은 우리 모두를 아프게 한다. 언제나 그래왔다. (...) 오늘날 미국과 이스라엘이 이란에 대한 불법 전쟁에 투입하는 수십억 달러와 수천 명의 목숨 역시 이란 국민이나 세계에 평화를 가져다주지 못할 것이다. 우리는 더 이상의 전쟁은 안된다는 목소리를 분명히 내야 한다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2325&amp;mod=document&amp;pageid=1=" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">2026 한반도 평화대회</span>
  <div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">보신각에서 울려 퍼진 평화의 외침!</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;mod=document&amp;pageid=1&amp;uid=2333" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/08.jpg" width="730" alt="08.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">4월 25일 토요일 오후 6시, 서울 보신각 앞에서 한반도 평화행동이 주최하는 대화대회가 열렸습니다. 그전 2시부터 5시까지는 개별 단체들의 평화부스가 설치되어 종로를 오가는 시민들을 맞았습니다. 우리민족서로돕기운동도 ‘우크라이나 고려인들에게 띄우는 평화의 공’이라는 슬로건을 내걸고 평화부스를 운영했습니다.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2325&amp;mod=document&amp;pageid=1=" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">&lt;한반도 평화행동&gt; 연대활동 </span>
  <div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">한반도 평화공존을 위한 해법을 묻다</span>
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2329&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/09.jpg" width="730" alt="09.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">유럽과 중동 지역의 분쟁이 장기화되면서 한반도의 한보와 평화에 대한 관심이 증가하고 있습니다. 우려하던 각자도생의 시대가 현실이 되어가는 지금, 시민사회의 역할과 과제는 무엇일까요? </span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=sosik&amp;uid=2329&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#1b66cc;line-height:1.2em;letter-spacing:-.05em;">Peace &amp; Sharing Newsletter (April 2026)</span>
  <div style="clear:both;height:5px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:28px;font-weight:bold;color:#333333;line-height:1.2em;">War Hurts Us All</span><div style="clear:both;height:7px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:16px;font-weight:500;color:#666666;line-height:1.2em;">- By Austin Headrick<br />American Friends Service Committee (AFSC)</span>
	<div style="clear:both;height:10px;"></div>
	<a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=news&amp;uid=2332&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/gongam268/10.jpg" width="730" alt="10.jpg" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7"><div style="clear:both;height:10px;"></div><span style="font-family:'Nanum Gothic', dotum, sans-serif;font-size:18px;font-weight:400;color:#333333;line-height:1.7em;">War hurts us all. It always has. (...) Today, the billions of dollars and thousands of lives taken by the U.S. and Israel’s illegal war against Iran will not produce for the people of Iran or the rest of the world. We must use our voice to say no to more wars.</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<div style="width:100%;text-align:center;"><a href="https://ksm.or.kr/?charity-project=news&amp;uid=2332&amp;mod=document&amp;pageid=1" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam200/btn.png" alt="btn.png" width="180" /></a></div>
<div style="clear:both;height:20px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:center;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:10px;"></div>
<span style="font-family:'malgun gothic', dotum, sans-serif;font-size:2.3em;font-weight:600;color:#333333;line-height:1.2em;">우리민족서로돕기운동 공지</span>
<div style="clear:both;height:1px;"></div></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<a href="https://online.mrm.or.kr/e3wl6HY" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam239/gongam_239_16.jpg" alt="gongam_239_16.jpg" width="730" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<a href="https://happybean.naver.com/donations/H000000168853?p=p&amp;s=rsch" target="_blank" rel="noreferrer"><img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam240/gongam_240_17.jpg" alt="gongam_240_17.jpg" width="730" /></a></td>
</tr><tr><td style="border:none;text-align:left;" colspan="7">
<div style="clear:both;height:1px;"></div>
<img src="https://ksm.or.kr/webzine/gongam239/gongam_239_18.jpg" alt="gongam_239_18.jpg" width="730" /></td>
</tr></tbody></table>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Wed, 29 Apr 2026 15:49:21 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=13"><![CDATA[뉴스레터]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[Peace &amp; Sharing Newsletter] War Hurts Us All (April 2026)]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2335]]></link>
			<description><![CDATA[<div style="color:#000000;font-family:'Times New Roman', Times, serif;">
<div style="font-size:35px;font-weight:bold;margin:0;line-height:1;">War Hurts Us All</div>
<div style="font-size:18px;margin:0;line-height:1;"><span style="color:#000000;">By Austin Headrick</span>
American Friends Service Committee (AFSC)</div>

<hr style="border:none;border-top:2.5px solid #000000;margin:2px 0 2px 0;" /><div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

War hurts us all. It always has. As President Dwight Eisenhower <a href="https://www.presidency.ucsb.edu/documents/address-the-chance-for-peace-delivered-before-the-american-society-newspaper-editors">said</a> nearly three years into the Korean War, “Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and are not clothed.” The millions of Koreans who experienced the destructive costs of the Korean War know this truth acutely. Seventy-six years later, the cost—in lives and dollars—spent on that war has not produced peace for Koreans. Today, the billions of dollars and thousands of lives taken by the U.S. and Israel’s illegal war against Iran will not produce peace for the people of Iran or the rest of the world. We must use our voice to say no to more wars.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202604/69eed839ae2cc5998120.jpg" alt="" /><div style="font-size:12px;margin:0;padding:0;line-height:1;">An elementary school in Minab, Iran (left), where 165 female students were killed in airstrikes carried out by U.S. and Israeli forces on February 28, and a woman holding a portrait of her deceased daughter in her arms during a funeral held on March 3 (Source: Reuters, via MBC)</div>
<strong>This war is illegal</strong>

On February 27, 2026, the U.S. and Israel launched airstrikes on cities across Iran, killing Iranian leader Ali Khamenei and hundreds of civilians. Just one day earlier, Oman's foreign minister had <a href="https://www.aljazeera.com/news/2026/2/28/peace-within-reach-as-iran-agrees-no-nuclear-material-stockpile-oman-fm">announced</a> a diplomatic breakthrough: Iran had agreed to stop stockpiling enriched uranium and to accept full verification by the International Atomic Energy Agency (IAEA). An agreement was <a href="https://www.cbsnews.com/news/us-iran-deal-within-our-reach-oman-mediator-says/">within reach</a>. Talks were scheduled to resume on March 2. Then the United States and Israel began a war without Congressional approval. The IAEA <a href="https://www.ans.org/news/2026-04-06/article-7911/iaea-provides-updates-on-iran-nuclear-facilities/">confirmed</a> there was no evidence of Iran building a nuclear bomb and urged the return to diplomacy and negotiations. This war did not happen because diplomacy failed. It happened because the U.S. abandoned diplomacy.

The war against Iran is <a href="https://ips-dc.org/the-u-s-israeli-war-on-iran-is-illegal-heres-why-that-matters/">illegal</a> under both U.S. and international law and <a href="https://www.pewresearch.org/politics/2026/03/25/americans-broadly-disapprove-of-u-s-military-action-in-iran/">opposed by</a> most people in the United States. President Trump bypassed Congress and began this war without authorization—an executive war-making precedent set by Truman at the start of the Korean War. In 1950, Truman sent U.S. troops to Korea without a congressional declaration of war, calling it a "police action" rather than a war. That decision cost 3 million lives and <a href="https://www.cfr.org/articles/twe-remembers-trumans-decision-intervene-korea">set a precedent </a>that presidents have since used to wage war without the consent of the American people or their representatives. Trump is following the same playbook—and the consequences, as Koreans know too well, can last for decades. The Trump administration's disregard for the rule of law endangers all of us.

<strong>The war costs too much</strong>

Koreans are already paying for this war through reduced crude oil imports, historic stock market drops, and rising grocery bills, heating bills, and gas prices. On top of this, the U.S. has taken the <a href="https://www.theguardian.com/world/2026/mar/11/redeployment-us-missiles-thaad-south-korea-middle-east-seoul-iran">THAAD missile defense system</a>—the system that cost Korea <a href="https://en.yna.co.kr/view/AEN20170503002700320">$7.5 billion</a> in economic damage when China retaliated in 2017—out of Korea and redeployed it to the Middle East to fight a war Koreans never asked for

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202604/69eedd4583b779616408.jpg" alt="" /><div style="font-size:12px;margin:0;padding:0;line-height:1;">The THAAD system recently redeployed to the Middle East. The photo shows the system at the time of its deployment in Seongju, Gyeongsangbuk-do, in 2017 (Source: Reuters)</div>
Among the administration's <a href="https://www.aljazeera.com/news/2026/4/6/has-trump-confirmed-irans-claim-that-protesters-were-us-armed">claims</a> justifying the attacks against Iran was the need to intervene following the Iranian government's killing of thousands of its own citizens in the streets in January. Such horrific state violence is abhorrent. As a Quaker advocate of peace, I mourn this loss of life. I must hold two truths in tension: that the Iranian regime committed brutal acts, and this war is illegal and catastrophic. The Trump administration's claims about <a href="https://www.reuters.com/world/china/iranian-mp-warns-greater-unrest-urging-government-address-grievances-2026-01-13/">helping</a> the Iranian people fall flat when the U.S. government is dropping bombs on <a href="https://www.aljazeera.com/news/2026/3/27/my-heart-burns-with-pain-iranian-mother-tells-un-of-minab-school-attack">over 600</a> <a href="https://www.nytimes.com/interactive/2026/04/09/world/middleeast/us-israel-strikes-iran-structures-damage.html">Iranian schools and hospitals</a> and the President is <a href="https://www.reuters.com/world/middle-east/trump-says-a-whole-civilization-will-die-tonight-if-iran-does-not-make-deal-2026-04-07/">threatening</a> that "a whole civilization will die" in Iran. In five weeks, U.S. and Israeli strikes have killed over <a href="https://thesoufancenter.org/intelbrief-2026-april-7/">1600 civilians</a> and displaced millions of people. Bombing Iranian civilians does not help people—it kills them.

Koreans have seen this story unfold before. An estimated 3 million people, approximately <a href="https://archive.org/details/strategicairwarf00lema/mode/2up">20 percent</a> of the population on the Korean Peninsula, were killed in the Korean War. American bombers <a href="https://archive.org/details/strategicairwarf00lema/mode/2up">targeted</a> "everything that moved in North Korea, every brick standing on top of another," according to senior State Department official Dean Rusk. Both Koreas were left in devastation and destitution. The Korean War has cost the U.S. and South Korea over a <a href="https://www.warcosts.org/analysis/cost-of-korean-war">trillion dollars</a> over the past 76 years. South Korea spends $1 billion annually just to host 28,500 U.S. troops. Now we hear the Pentagon tell Congress that the first week of the Iran war cost more than $11.3 billion, then requested $200 billion more from American taxpayers. Trump then requested <a href="https://www.koreatimes.co.kr/foreignaffairs/20260315/trumps-request-to-send-warships-to-hormuz-puts-pressure-on-korea">warships</a> from South Korea and other allies (though he was <a href="https://www.chosun.com/english/world-en/2026/04/08/WOTR77SX7JFADAIKE6C3JHCCVI/">dissatisfied</a> with their response). All that money spent on war has not and will not bring peace—not to Korea nor to Iran. War takes resources away from caring for the elderly, educating children, housing families, and providing infrastructure. No one wins in war because war hurts us all.

<strong>What we can do</strong>

<a href="https://www.chosun.com/english/world-en/2026/04/08/WOTR77SX7JFADAIKE6C3JHCCVI/">Sixty-one percent</a> of people in the U.S. oppose the war against Iran. This is the <a href="https://www.commondreams.org/news/trump-iran-war-polls">most unpopular</a> U.S. war has ever been at its inception. In South Korea, <a href="https://www.khan.co.kr/article/202603201054001#ENT">55 percent</a> oppose their government's support of the war, and <a href="https://www.gallup.co.kr/gallupdb/reportContent.asp?seqNo=1632">89 percent</a> worry the war will continue. This is an opportunity to turn opposition into action.

Because Koreans are bearing many costs from this war, they have justification to urge their government to refuse further involvement and support an end to the war. The National Assembly has constitutional authority over overseas military deployments. Civil society can advocate that lawmakers exercise that authority by standing firm that there will be no Korean naval deployment to the Strait of Hormuz and no transfer of Korean-made weapons systems to countries participating in this war. <a href="https://www.theguardian.com/world/2026/mar/30/spain-closes-airspace-to-us-military-over-iran-war-widening-rift-with-us">Spain </a>has given a powerful example of what principled refusal looks like by denying the U.S. use of its military bases and closing its airspace to U.S. aircraft involved in strikes against Iran, even under threat of trade retaliation. South Korea can and should follow that example.

Civil society must ask for more than refusal, they must call for peace. A fragile two-week ceasefire was reached on April 8, but it is already at <a href="https://thesoufancenter.org/intelbrief-2026-april-9/">risk of collapse</a>. We must all call on our elected leaders to support a permanent ceasefire. How many more lives and how much more money are we willing to spend on a legacy of wars that prove, time and again, that war hurts us all?

<strong><span style="color:#003300;"><em>※Austin Headrick is the Public Education and Advocacy Coordinator for Asia at American Friends Service Committee. Prior to joining AFSC, Austin lived in South Korea for seven years, working on peace education. Austin obtained an MA in Korean Studies from Hankuk University of Foreign Studies in Seoul.</em></span></strong>

</div>
<div style="font-size:20px;line-height:1.3;">
<p style="text-align:center;"><span style="color:#808080;">© 2026 Korean Sharing Movement. All rights reserved.</span></p>

<div style="text-align:center;"><a style="background-color:#1b66cc;color:#ffffff;font-family:'Nanum Gothic', Arial, sans-serif;font-size:16px;font-weight:bold;text-decoration:none;padding:14px 30px;" href="https://forms.gle/CMBUHkiu7QTzSsQP7" target="_blank" rel="noreferrer">SUBSCRIBE
</a></div>
</div>
</div>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Wed, 29 Apr 2026 14:06:32 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[우크라이나 고려인 생필품 지원, 바보의나눔과 전달식 가져 ]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2334]]></link>
			<description><![CDATA[<h2 style="text-align:center;">우크라이나 고려인 생필품 지원, 바보의나눔과 전달식 가져</h2>
 

지난 4월 28일 오후 서울 명동의 천주교서울대교구청 신관 3층에서는 재단법인 바보의나눔이 우크라이나 고려인들에게 식량 등의 생필품을 지원하는 우리민족서로돕기운동에게 기금을 전달하는 행사가 진행되었습니다. 바보의나눔은 올해 우크라이나 고려인에게 식량 등의 생필품을 전달하기 위해 우리민족서로돕기운동에 1억8천만원을 후원했습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69f17734bbcac1458148.jpg" alt="" />

이날 전달식에는 바보의나눔과 우리민족서로돕기운동 관계자 외에도 지난해 우크라이나 현지를 방문해 현지 고려인들의 상황과 생활을 취재하고 돌아온 독립다큐멘터리 감독 김영미 PD도 자리를 함께 했습니다. 바보의나눔이 올해 우크라이나 고려인에 대한 지원을 결정하게 된 데에는 김영미 PD가 큰 역할을 했습니다. 김영미 PD가 한 라디오 방송에 출연해 전한 우크라이나 고려인들의 이야기를 바보의나눔 김인권 상임이사가 들은 것이 계기가 되었습니다.

김영미 PD는 이날 전달식 자리에서 지난해 우크라이나 현지에서 만난 고려인들의 상황을 전하면서 “(우크라이나) 아이들이 커서 이 전쟁을 어떻게 기억할지 모르지만, 그래도 어디선가는 이 전쟁에서 고통받는 사람들에 대한 마음을 써줬다는 기록이 남을 수 있을 것 같아서 그게 저는 굉장히 대단한 일이라는 생각을 합니다”라고 말했습니다. 그는 또 “일반 사람들은 아이를 키워야 되고 어딘가 집에서 자야 하고 인간이 기본적으로 누려야 되는 그런 게 인간의 존엄”인데, “이러한 존엄과 생명을 지키기 위한 노력들, 한쪽에서는 전쟁을 치르고 사람을 죽이려 덤벼든다고 하더라도 이 노력들이 그 전쟁의 의지를 조금 더 수그러트릴 수 있을 것”이라고 덧붙였습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69f17762c41de2994602.jpg" alt="" /><em>사진 설명: 우크라이나 고려인들에게 전달되는 생필품 상자를 들고 있는 홍상영 사무총장, 김영미 PD, 김인권 상임이사(왼쪽부터)</em>

 

바보의나눔의 김인권 상임이사는 “전쟁 중 우크라이나 고려인에 대한 지원은 고인이 되신 김수환 추기경님께서 가지셨던 가치, 곧 인간의 존엄함, 그 다음에 사람이 사람답게 사는 세상을 위해서 우리가 맨 앞에서 뛰어야 된다는 말씀을 이어받는 일”이라고 지적하면서 “전쟁 이후의 회복을 위해서도 저희가 같이 함께 일할 수 있도록 노력을 할 계획”이라고 말했습니다.

우리민족서로돕기운동 홍상영 사무총장은 바보의나눔이 올해 우크라이나 현지 고려인에 대한 지원을 결정하고 후원하는 데 대해 큰 감사를 표시했습니다. 홍상영 사무총장은 과거 북한동포돕기운동이나 조선족 사기피해자 지원 등 우리민족서로돕기운동이 추진한 사업에서 김수환 추기경님이 큰 역할을 하셨다며, 올해 다시 고려인이라는 우리 동포를 매개로 바보의나눔과 협력하게 된 것도 ‘묘한 인연’이라고 덧붙였습니다.

한편 우리민족서로돕기운동은 올해 바보의나눔 후원으로 총 5차례 우크라이나 고려인에게 식량 등의 생필품을 전달할 계획으로, 지난 3월에 첫 번째 생필품 전달을 마무리하고 4월 말 현재 두 번째 생필품 전달을 진행하고 있습니다.]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Wed, 29 Apr 2026 12:12:09 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[4.25 한반도 평화행동 평화대회 - 보신각에서 울려 퍼진 평화의 외침! ]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2333]]></link>
			<description><![CDATA[<h3 style="text-align:center;"><strong>4.25 한반도 평화행동 평화대회 - 보신각에서 울려 퍼진 평화의 외침!</strong>
<strong>NO, WAR! YES, PEACE!</strong></h3>
4월 25일 토요일 오후 6시, 서울 보신각 앞에서 한반도 평화행동이 주최하는 평화대회가 열렸습니다. 그전 2시부터 5시까지는 개별 단체들의 평화부스가 설치되어 종로를 오가는 시민들을 맞았습니다. 우리민족서로돕기운동도 ‘우크라이나 고려인들에게 띄우는 평화의 공’이라는 슬로건을 내걸고 평화부스를 운영했습니다. 사무처 활동가들은 평화축구교실과 우크라이나 고려인 지원을 중심으로 우리의 활동을 알렸습니다. 슬로건처럼 참가자들은 축구공을 바닥에 떨어뜨리지 않고 오래 차 올리는 킥업(kick up) 챌린지에 도전했습니다. (가장 오래 찬 분은 무려 스물 일곱 번을 찼답니다!) 그리고 부스에서는 경기지부 자원활동가들이 직접 만든 한복브로치와 키링, 장명루를 판매하기도 했습니다. 그 수익금은 현재 진행되고 있는 우크라이나 고려인 지원사업에 사용될 예정입니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeeea597b405518501.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeeeb58c0188367862.jpg" alt="" />

브라질 타악기 바투카타 비트로 시작된 평화대회는 &lt;평화행동&gt; 대표님들의 여는 말씀을 비롯해 네 분의 연대 발언이 이어졌습니다. 네 번째 발언자로 나선 발도르프학교 김지성 학생은 ‘전쟁이 발발하게 된 데는 많은 이유와 문제점들이 있었겠지만, 그것을 해결하기 위한 방법이 꼭 전쟁밖에 없었는가?’ 묻습니다. 그러면서 ‘평화는 ’다름‘을 폭력으로 제압하는 것이 아니라 대화와 협상을 필요로 하며, 인간은 서로 합의하고 함께 협력하여 갈등을 해결해나가는 능력을 사용해야 한다’고 강조했습니다. 전쟁을 일으킨 ‘어른들’에게 던지는 묵직한 질문에 저절로 고개가 끄덕여졌습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeeec6cca4f9251339.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeeed9019c04503482.jpg" alt="" />

마지막으로 4.25 평화대회 참가자들이 세상에 보내는 평화의 메시지 낭독이 있었습니다.

“명분 없는 침략전쟁에 맞서, 우리는 우리 정부와 세계 각 국이 다시금 대화와 외교로 회귀하고, ‘평화우선의 원칙’을 따르도록 끊임없이 목소리를 높여야 합니다.”

“지금 한반도 평화를 다시금 협상 테이블에 올려놓을 수 있는 주체는, 한반도 평화의 당사자, 바로 우리입니다.”

“마지막으로, 우리가 살아가는 이 사회를 좀 더 안전하고, 포용적이며, 모든 생명을 소중히 여기는 곳으로 만들어야 합니다. ‘꿈꾸는 평화’에 머무르지 않고 우리 안에 평화를 만들고 함께 누릴 수 있어야 합니다.”

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeeef74a3143873218.jpg" alt="" /><img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeef048b1ff8623482.jpg" alt="" />

참가자들은 겨울이 지나고 봄이 왔듯, 전쟁의 시대가 가고 하루 빨리 평화와 공존의 세상이 열리기를 기원하며 평화대회를 마쳤습니다.

수많은 죽음과 위태로운 남북관계를 마주하며 우리는 때때로 절망합니다. 그러나 지난 날 최악의 상황을 막아낸 건 조용히 촛불을 들었던 시민들, 탱크 앞에 맨몸으로 나섰던 사람들, 불의에 침묵하지 않았던 이들이었습니다. 그것을 기억하며 우리민족서로돕기운동은 평화의 연대에 계속해서 힘을 보태고 함께 하겠습니다.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/1/202604/69eeef1557f5e4856606.jpg" alt="" />

&lt;사진 출처: 한반도 평화행동&gt;]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Mon, 27 Apr 2026 14:07:54 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=1"><![CDATA[소식·공지]]></category>
		</item>
				<item>
			<title><![CDATA[[Peace &amp; Sharing Newsletter] War Hurts Us All  (April 2026)]]></title>
			<link><![CDATA[https://ksm.or.kr/?kboard_content_redirect=2332]]></link>
			<description><![CDATA[<div style="color:#000000;font-family:'Times New Roman', Times, serif;">
<div style="font-size:35px;font-weight:bold;margin:0;line-height:1;">War Hurts Us All</div>
<div style="font-size:18px;margin:0;line-height:1;"><span style="color:#000000;">By Austin Headrick</span>
American Friends Service Committee (AFSC)</div>

<hr style="border:none;border-top:2.5px solid #000000;margin:2px 0 2px 0;" /><div style="font-size:18px;line-height:1.3;">

War hurts us all. It always has. As President Dwight Eisenhower <a href="https://www.presidency.ucsb.edu/documents/address-the-chance-for-peace-delivered-before-the-american-society-newspaper-editors">said</a> nearly three years into the Korean War, “Every gun that is made, every warship launched, every rocket fired signifies, in the final sense, a theft from those who hunger and are not fed, those who are cold and are not clothed.” The millions of Koreans who experienced the destructive costs of the Korean War know this truth acutely. Seventy-six years later, the cost—in lives and dollars—spent on that war has not produced peace for Koreans. Today, the billions of dollars and thousands of lives taken by the U.S. and Israel’s illegal war against Iran will not produce peace for the people of Iran or the rest of the world. We must use our voice to say no to more wars.

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202604/69eed839ae2cc5998120.jpg" alt="" /><div style="font-size:12px;margin:0;padding:0;line-height:1;">An elementary school in Minab, Iran (left), where 165 female students were killed in airstrikes carried out by U.S. and Israeli forces on February 28, and a woman holding a portrait of her deceased daughter in her arms during a funeral held on March 3 (Source: Reuters, via MBC)</div>
<strong>This war is illegal</strong>

On February 27, 2026, the U.S. and Israel launched airstrikes on cities across Iran, killing Iranian leader Ali Khamenei and hundreds of civilians. Just one day earlier, Oman's foreign minister had <a href="https://www.aljazeera.com/news/2026/2/28/peace-within-reach-as-iran-agrees-no-nuclear-material-stockpile-oman-fm">announced</a> a diplomatic breakthrough: Iran had agreed to stop stockpiling enriched uranium and to accept full verification by the International Atomic Energy Agency (IAEA). An agreement was <a href="https://www.cbsnews.com/news/us-iran-deal-within-our-reach-oman-mediator-says/">within reach</a>. Talks were scheduled to resume on March 2. Then the United States and Israel began a war without Congressional approval. The IAEA <a href="https://www.ans.org/news/2026-04-06/article-7911/iaea-provides-updates-on-iran-nuclear-facilities/">confirmed</a> there was no evidence of Iran building a nuclear bomb and urged the return to diplomacy and negotiations. This war did not happen because diplomacy failed. It happened because the U.S. abandoned diplomacy.

The war against Iran is <a href="https://ips-dc.org/the-u-s-israeli-war-on-iran-is-illegal-heres-why-that-matters/">illegal</a> under both U.S. and international law and <a href="https://www.pewresearch.org/politics/2026/03/25/americans-broadly-disapprove-of-u-s-military-action-in-iran/">opposed by</a> most people in the United States. President Trump bypassed Congress and began this war without authorization—an executive war-making precedent set by Truman at the start of the Korean War. In 1950, Truman sent U.S. troops to Korea without a congressional declaration of war, calling it a "police action" rather than a war. That decision cost 3 million lives and <a href="https://www.cfr.org/articles/twe-remembers-trumans-decision-intervene-korea">set a precedent </a>that presidents have since used to wage war without the consent of the American people or their representatives. Trump is following the same playbook—and the consequences, as Koreans know too well, can last for decades. The Trump administration's disregard for the rule of law endangers all of us.

<strong>The war costs too much</strong>

Koreans are already paying for this war through reduced crude oil imports, historic stock market drops, and rising grocery bills, heating bills, and gas prices. On top of this, the U.S. has taken the <a href="https://www.theguardian.com/world/2026/mar/11/redeployment-us-missiles-thaad-south-korea-middle-east-seoul-iran">THAAD missile defense system</a>—the system that cost Korea <a href="https://en.yna.co.kr/view/AEN20170503002700320">$7.5 billion</a> in economic damage when China retaliated in 2017—out of Korea and redeployed it to the Middle East to fight a war Koreans never asked for

<img src="/wp-content/uploads/kboard_attached/20/202604/69eedd4583b779616408.jpg" alt="" /><div style="font-size:12px;margin:0;padding:0;line-height:1;">The THAAD system recently redeployed to the Middle East. The photo shows the system at the time of its deployment in Seongju, Gyeongsangbuk-do, in 2017 (Source: Reuters)</div>
Among the administration's <a href="https://www.aljazeera.com/news/2026/4/6/has-trump-confirmed-irans-claim-that-protesters-were-us-armed">claims</a> justifying the attacks against Iran was the need to intervene following the Iranian government's killing of thousands of its own citizens in the streets in January. Such horrific state violence is abhorrent. As a Quaker advocate of peace, I mourn this loss of life. I must hold two truths in tension: that the Iranian regime committed brutal acts, and this war is illegal and catastrophic. The Trump administration's claims about <a href="https://www.reuters.com/world/china/iranian-mp-warns-greater-unrest-urging-government-address-grievances-2026-01-13/">helping</a> the Iranian people fall flat when the U.S. government is dropping bombs on <a href="https://www.aljazeera.com/news/2026/3/27/my-heart-burns-with-pain-iranian-mother-tells-un-of-minab-school-attack">over 600</a> <a href="https://www.nytimes.com/interactive/2026/04/09/world/middleeast/us-israel-strikes-iran-structures-damage.html">Iranian schools and hospitals</a> and the President is <a href="https://www.reuters.com/world/middle-east/trump-says-a-whole-civilization-will-die-tonight-if-iran-does-not-make-deal-2026-04-07/">threatening</a> that "a whole civilization will die" in Iran. In five weeks, U.S. and Israeli strikes have killed over <a href="https://thesoufancenter.org/intelbrief-2026-april-7/">1600 civilians</a> and displaced millions of people. Bombing Iranian civilians does not help people—it kills them.

Koreans have seen this story unfold before. An estimated 3 million people, approximately <a href="https://archive.org/details/strategicairwarf00lema/mode/2up">20 percent</a> of the population on the Korean Peninsula, were killed in the Korean War. American bombers <a href="https://archive.org/details/strategicairwarf00lema/mode/2up">targeted</a> "everything that moved in North Korea, every brick standing on top of another," according to senior State Department official Dean Rusk. Both Koreas were left in devastation and destitution. The Korean War has cost the U.S. and South Korea over a <a href="https://www.warcosts.org/analysis/cost-of-korean-war">trillion dollars</a> over the past 76 years. South Korea spends $1 billion annually just to host 28,500 U.S. troops. Now we hear the Pentagon tell Congress that the first week of the Iran war cost more than $11.3 billion, then requested $200 billion more from American taxpayers. Trump then requested <a href="https://www.koreatimes.co.kr/foreignaffairs/20260315/trumps-request-to-send-warships-to-hormuz-puts-pressure-on-korea">warships</a> from South Korea and other allies (though he was <a href="https://www.chosun.com/english/world-en/2026/04/08/WOTR77SX7JFADAIKE6C3JHCCVI/">dissatisfied</a> with their response). All that money spent on war has not and will not bring peace—not to Korea nor to Iran. War takes resources away from caring for the elderly, educating children, housing families, and providing infrastructure. No one wins in war because war hurts us all.

<strong>What we can do</strong>

<a href="https://www.chosun.com/english/world-en/2026/04/08/WOTR77SX7JFADAIKE6C3JHCCVI/">Sixty-one percent</a> of people in the U.S. oppose the war against Iran. This is the <a href="https://www.commondreams.org/news/trump-iran-war-polls">most unpopular</a> U.S. war has ever been at its inception. In South Korea, <a href="https://www.khan.co.kr/article/202603201054001#ENT">55 percent</a> oppose their government's support of the war, and <a href="https://www.gallup.co.kr/gallupdb/reportContent.asp?seqNo=1632">89 percent</a> worry the war will continue. This is an opportunity to turn opposition into action.

Because Koreans are bearing many costs from this war, they have justification to urge their government to refuse further involvement and support an end to the war. The National Assembly has constitutional authority over overseas military deployments. Civil society can advocate that lawmakers exercise that authority by standing firm that there will be no Korean naval deployment to the Strait of Hormuz and no transfer of Korean-made weapons systems to countries participating in this war. <a href="https://www.theguardian.com/world/2026/mar/30/spain-closes-airspace-to-us-military-over-iran-war-widening-rift-with-us">Spain </a>has given a powerful example of what principled refusal looks like by denying the U.S. use of its military bases and closing its airspace to U.S. aircraft involved in strikes against Iran, even under threat of trade retaliation. South Korea can and should follow that example.

Civil society must ask for more than refusal, they must call for peace. A fragile two-week ceasefire was reached on April 8, but it is already at <a href="https://thesoufancenter.org/intelbrief-2026-april-9/">risk of collapse</a>. We must all call on our elected leaders to support a permanent ceasefire. How many more lives and how much more money are we willing to spend on a legacy of wars that prove, time and again, that war hurts us all?

<strong><span style="color:#003300;"><em>※Austin Headrick is the Public Education and Advocacy Coordinator for Asia at American Friends Service Committee. Prior to joining AFSC, Austin lived in South Korea for seven years, working on peace education. Austin obtained an MA in Korean Studies from Hankuk University of Foreign Studies in Seoul.</em></span></strong>

</div>
<div style="font-size:20px;line-height:1.3;">
<p style="text-align:center;"><span style="color:#808080;">© 2026 Korean Sharing Movement. All rights reserved.</span></p>

<div style="text-align:center;"><a style="background-color:#1b66cc;color:#ffffff;font-family:'Nanum Gothic', Arial, sans-serif;font-size:16px;font-weight:bold;text-decoration:none;padding:14px 30px;" href="https://forms.gle/CMBUHkiu7QTzSsQP7" target="_blank" rel="noreferrer">SUBSCRIBE
</a></div>
</div>
</div>]]></description>
			<author><![CDATA[관리자]]></author>
			<pubDate>Mon, 27 Apr 2026 10:40:00 +0000</pubDate>
			<category domain="https://ksm.or.kr/?kboard_redirect=20"><![CDATA[News]]></category>
		</item>
			</channel>
</rss>